All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Barrett Browning or Klášterský? Krásnohorská or Byron? : On Gender in the Life of Literature

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F10%3A10075724" target="_blank" >RIV/00216208:11210/10:10075724 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Browningová nebo Klášterský? Krásnohorská nebo Byron? : O rodu v životě literatury.

  • Original language description

    Monografie vysvětluje české překlady (z anglické literatury 19. století) jako performativní akty překladatele/ky, kteří do nich vepisují své individuální interpretace, jež jsou ovšem neoddělitelné od mnohočetných vlivů, živých v konkrétních kulturních situacích, stejně jako od působení dobových kulturních, literárních a překladatelských norem. Průzkum výchozích textů a překladů se tak v jednotlivých kapitolách stává průzkumem celých kulturních situací. V nich je zaostřeno na jejich rodovou dynamiku jakokomplexní projev vlastností kulturní situace, který je sledovatelný v literární tvorbě, v intertextovosti (kterou naplňuje i překlad), v textech samotných a v dalších jevech.

  • Czech name

    Browningová nebo Klášterský? Krásnohorská nebo Byron? : O rodu v životě literatury.

  • Czech description

    Monografie vysvětluje české překlady (z anglické literatury 19. století) jako performativní akty překladatele/ky, kteří do nich vepisují své individuální interpretace, jež jsou ovšem neoddělitelné od mnohočetných vlivů, živých v konkrétních kulturních situacích, stejně jako od působení dobových kulturních, literárních a překladatelských norem. Průzkum výchozích textů a překladů se tak v jednotlivých kapitolách stává průzkumem celých kulturních situací. V nich je zaostřeno na jejich rodovou dynamiku jakokomplexní projev vlastností kulturní situace, který je sledovatelný v literární tvorbě, v intertextovosti (kterou naplňuje i překlad), v textech samotných a v dalších jevech.

Classification

  • Type

    B - Specialist book

  • CEP classification

    AJ - Literature, mass media, audio-visual activities

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)

Others

  • Publication year

    2010

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • ISBN

    978-80-246-1887-6

  • Number of pages

    235

  • Publisher name

    Karolinum

  • Place of publication

    Praha

  • UT code for WoS book