Translating for the EU
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F10%3A10077762" target="_blank" >RIV/00216208:11210/10:10077762 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Překlady pro EU
Original language description
Cíle konference: Kolik stran vlastně každoročně putuje mezi ČR a institucemi EU? Jaké to jsou texty? Jaké instituce mají své české překladatelské týmy? Je snadné stát se překladatelem pro EU? Kam směřuje institucionální překlad? Jsou či budou nástroje počítačem podporovaného překladu povinné? Jak nejlépe uspět v tendru o evropskou zakázku? Má šanci jednotlivec, nebo jen agentura? Jaká je pozice češtiny mezi ostatními úředními jazyky? Jaké jsou dopady jazykového režimu EU na uplatňování práva EU v ČR? Jaký je běžný průběh vyhotovení překladu? Jaké hierarchie rešeršních zdrojů se držet? Jak hodnotí práci externích překladatelů překladatelé u institucí, kteří texty revidují? A co by naopak externí překladatelé rádi vzkázali institucím? Jak jsou tyto otázky reflektovány v akademickém prostředí, o jak významné téma se jedná na právnických fakultách? Konferenci uspořádal ÚTRL FF UK ve spolupráci s JTP a místní kanceláří DGT EK v ČR.
Czech name
Překlady pro EU
Czech description
Cíle konference: Kolik stran vlastně každoročně putuje mezi ČR a institucemi EU? Jaké to jsou texty? Jaké instituce mají své české překladatelské týmy? Je snadné stát se překladatelem pro EU? Kam směřuje institucionální překlad? Jsou či budou nástroje počítačem podporovaného překladu povinné? Jak nejlépe uspět v tendru o evropskou zakázku? Má šanci jednotlivec, nebo jen agentura? Jaká je pozice češtiny mezi ostatními úředními jazyky? Jaké jsou dopady jazykového režimu EU na uplatňování práva EU v ČR? Jaký je běžný průběh vyhotovení překladu? Jaké hierarchie rešeršních zdrojů se držet? Jak hodnotí práci externích překladatelů překladatelé u institucí, kteří texty revidují? A co by naopak externí překladatelé rádi vzkázali institucím? Jak jsou tyto otázky reflektovány v akademickém prostředí, o jak významné téma se jedná na právnických fakultách? Konferenci uspořádal ÚTRL FF UK ve spolupráci s JTP a místní kanceláří DGT EK v ČR.
Classification
Type
M - Conference organization
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju
Others
Publication year
2010
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Event location
Praha
Event country
CZ - CZECH REPUBLIC
Event starting date
—
Event ending date
—
Total number of attendees
75
Foreign attendee count
5
Type of event by attendee nationality
EUR - Evropská akce