Translating Jiří Levý's Art of Translation for an International Readership
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F11%3A10111172" target="_blank" >RIV/00216208:11210/11:10111172 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Translating Jiří Levý's Art of Translation for an International Readership
Original language description
The translaion and editing of the classical book by Jiří Levý into English involved a range of problems from modernization,over non-existent concepts to considerations of the international readership's background regarding Czech structuralism,which has remained almost unknown as the mainstream western develpments had by-passed it.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)
CEP classification
AJ - Literature, mass media, audio-visual activities
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Others
Publication year
2011
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Ibero-Americana Pragensia Supplementum 27/2011: Posibilidades y límites de la comunicación intercultural
ISSN
1210-6690
e-ISSN
—
Volume of the periodical
27
Issue of the periodical within the volume
27
Country of publishing house
CZ - CZECH REPUBLIC
Number of pages
10
Pages from-to
51-60
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—