Is ordinary language natural? (A note about the translation of "Ordinary language philosophy")
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F14%3A10288409" target="_blank" >RIV/00216208:11210/14:10288409 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="http://www.ostium.sk/index.php?mod=magazine&act=show&aid=551" target="_blank" >http://www.ostium.sk/index.php?mod=magazine&act=show&aid=551</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
slovinština
Original language name
Je bežný jazyk prirodzený? (Na margo prekladu "Ordinary language philosophy")
Original language description
Problém prekladu anglických výrazov "ordinary language" a "ordinary language philosophy" nie je iba otázkou jazyka (ako ich preložiť?), no aj filozofickou otázkou (prečo boli použité tieto výrazy?). Akýkoľvek preklad preto musí zvážiť aj filozofické dôvody. Keďže Cmorej pri svojom preklade nevzal tieto dôvody do úvahy, jeho prekladu sa nedarí zachytiť význam týchto výrazov. Tento článok ponúka niekoľko argumentov o tom, ako by sme mali chápať názov tejto filozofie a ako by sme ho mali prekladať. Tieto argumenty sú založené na niekoľkých príkladov toho, ako výraz "ordinary language" používali Wittgenstein a Austin.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)
CEP classification
AA - Philosophy and religion
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2014
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Ostium
ISSN
1336-6556
e-ISSN
—
Volume of the periodical
2014
Issue of the periodical within the volume
3
Country of publishing house
SK - SLOVAKIA
Number of pages
6
Pages from-to
—
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—