Original in Translation: The Poetry of Aifric Mac Aodha
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F17%3A10369633" target="_blank" >RIV/00216208:11210/17:10369633 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Original in Translation: The Poetry of Aifric Mac Aodha
Original language description
In a multilingual poetic tradition such as Irish, language issues are impossible to disregard and notions of a linguistic community are complex. Writing in Irish is simultaneously a statement of affiliation and a way to accommodate differences. Aifric Mac Aodha not only seeks to secure the continuance of tradition but simultaneously insists that such is unattainable where the fractured tradition and ruptured continuity bequeath unanticipated freedoms. The liberating detachment from writing in a language which is not one's own and which has lost continuity with its historical development provides a template for encompassing and thematizing the questions of identity and ultimately allows her to declare herself undeniably an Irish poet.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
—
OECD FORD branch
60205 - Literary theory
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2017
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Post-Ireland? Essays on Contemporary Irish Poetry
ISBN
978-1-930630-76-5
Number of pages of the result
17
Pages from-to
203-219
Number of pages of the book
415
Publisher name
Wake Forest University Press
Place of publication
Winston Salem
UT code for WoS chapter
—