Non-prepositional English correspondences of Czech prepositional phrases. From function words to functional sentence perspective (Chapter 8)
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F17%3A10371880" target="_blank" >RIV/00216208:11210/17:10371880 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="http://dx.doi.org/10.1075/slcs.191" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.1075/slcs.191</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1075/slcs.191" target="_blank" >10.1075/slcs.191</a>
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Non-prepositional English correspondences of Czech prepositional phrases. From function words to functional sentence perspective (Chapter 8)
Original language description
The study explores English non-prepositional translation counterparts of Czech prepositions v/ve, na, s/se a z/ze. It points out the relations between divergent translation counterparts of the prepositions and the typological differences between the two languages involved, particularly at the level of word-order and functional sentence perspective.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2017
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Cross-linguistic Correspondences. From lexis to genre
ISBN
978-90-272-5956-1
Number of pages of the result
19
Pages from-to
199-217
Number of pages of the book
295
Publisher name
John Benjamins Publishing Company
Place of publication
Amsterdam
UT code for WoS chapter
—