All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

The Mirrors and the Masks : Reflecting on Cultural Identity in Essays from Peripherals and Centers

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F18%3A10387309" target="_blank" >RIV/00216208:11210/18:10387309 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Zrcadla a masky : Zamyšlení nad kulturní identitou v esejích z periferií i z center

  • Original language description

    Monografie Zrcadla a masky je souborem překladů obsahově i formálně záměrně heterogenních esejů z celkem sedmi jazyků: angličtiny, arabštiny, čínštiny, francouzštiny, italštiny, portugalštiny, španělštiny. Pevným pojítkem celého svazku, v němž převažují reflexe současných autorů, ale který nabízí i exkurz do vzdálené minulosti, je téma individuální a kolektivní identity vázané na obraz kulturních regionů, na definici domova, na obranu či porušování tradic. Jednotlivé texty nabízejí konfrontaci národních a &quot;nenárodních&quot; identit, zabývají se otázkou sebevymezování se vůči unitárním obrazům a jednostranným perspektivám. Dotýkají se přitom koncepce menšinových literatur i jazykových minorit. Dalším z klíčových slov je pak pojem hybridizace a otázka jejích pozitivních, ale i negativních důsledků. S tím souvisí i téma zatížení dědictvím &quot;cizí&quot; minulosti a téma procesu kulturní emancipace. Intencí celého souboru je vybízet k dalšímu promýšlení a rozvíjení traktovaných témat a kladených otázek, neklade si za cíl přinášet odpovědi, definice ani jednotící hlediska. Svazek se snaží skloubit dva hlavní zájmy jejího bádání: žánr eseje a téma kulturní identity a diverzity z pohledu areálových studií, postkoloniálních teorií, kulturní translace a obratu k vyprávění. Proto je kladen důraz na potřebu dialogu a na důležitost překladu ve všech jeho formách a podobách, aby se dál mohla hledat rovnováha mezi jednotou a mnohostí a zabránilo se střetu mezi extrémními a často extremistickými jednotami. Každý esej je uveden stručnou anotací a doplněn krátkým medailonem autora. Autory původních textů jsou básník Po Ťü-i, básník a spisovatel Giacomo Leopardi, literární kritik Giuseppe Prezzolini, esejista a literární historik Táhá Husajn, spisovatel a literární kritik Giuseppe Antonio Borgese, reportérka a esejistka Joan Didion, antropolog a historik Richard Price, spisovatel a esejista Silviano Santiago, literární kritik Tony Tanner, spisovatel a esejista Riccardo Piglia, antropolog a kulturní teoretik Néstor García Canclini, básník a literární kritik Pierre Nepveu, básník a esejista Michel Deguy, spisovatel a literární kritik Noël Audet, spisovatel a esejista Eduardo Lourenço, spisovatel a esejista Sebastiano Vassalli a filosof Albert Caraco.

  • Czech name

    Zrcadla a masky : Zamyšlení nad kulturní identitou v esejích z periferií i z center

  • Czech description

    Monografie Zrcadla a masky je souborem překladů obsahově i formálně záměrně heterogenních esejů z celkem sedmi jazyků: angličtiny, arabštiny, čínštiny, francouzštiny, italštiny, portugalštiny, španělštiny. Pevným pojítkem celého svazku, v němž převažují reflexe současných autorů, ale který nabízí i exkurz do vzdálené minulosti, je téma individuální a kolektivní identity vázané na obraz kulturních regionů, na definici domova, na obranu či porušování tradic. Jednotlivé texty nabízejí konfrontaci národních a &quot;nenárodních&quot; identit, zabývají se otázkou sebevymezování se vůči unitárním obrazům a jednostranným perspektivám. Dotýkají se přitom koncepce menšinových literatur i jazykových minorit. Dalším z klíčových slov je pak pojem hybridizace a otázka jejích pozitivních, ale i negativních důsledků. S tím souvisí i téma zatížení dědictvím &quot;cizí&quot; minulosti a téma procesu kulturní emancipace. Intencí celého souboru je vybízet k dalšímu promýšlení a rozvíjení traktovaných témat a kladených otázek, neklade si za cíl přinášet odpovědi, definice ani jednotící hlediska. Svazek se snaží skloubit dva hlavní zájmy jejího bádání: žánr eseje a téma kulturní identity a diverzity z pohledu areálových studií, postkoloniálních teorií, kulturní translace a obratu k vyprávění. Proto je kladen důraz na potřebu dialogu a na důležitost překladu ve všech jeho formách a podobách, aby se dál mohla hledat rovnováha mezi jednotou a mnohostí a zabránilo se střetu mezi extrémními a často extremistickými jednotami. Každý esej je uveden stručnou anotací a doplněn krátkým medailonem autora. Autory původních textů jsou básník Po Ťü-i, básník a spisovatel Giacomo Leopardi, literární kritik Giuseppe Prezzolini, esejista a literární historik Táhá Husajn, spisovatel a literární kritik Giuseppe Antonio Borgese, reportérka a esejistka Joan Didion, antropolog a historik Richard Price, spisovatel a esejista Silviano Santiago, literární kritik Tony Tanner, spisovatel a esejista Riccardo Piglia, antropolog a kulturní teoretik Néstor García Canclini, básník a literární kritik Pierre Nepveu, básník a esejista Michel Deguy, spisovatel a literární kritik Noël Audet, spisovatel a esejista Eduardo Lourenço, spisovatel a esejista Sebastiano Vassalli a filosof Albert Caraco.

Classification

  • Type

    B - Specialist book

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60205 - Literary theory

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2018

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • ISBN

    978-80-7308-873-6

  • Number of pages

    200

  • Publisher name

    FFUK

  • Place of publication

    Praha

  • UT code for WoS book