Book censorship in Iran: Unbearable Burden of Authors' and Publishers' Being
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F18%3A10389490" target="_blank" >RIV/00216208:11210/18:10389490 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Knižní cenzura v Íránu: Nesnesitelné břemeno autorského a vydavatelského bytí
Original language description
Článek se věnuje státem řízeným restrikcím v literární produkci autorů působících v Íránské islámské republice, od roku 1979 do současnosti. Analyzuje legislativní pravidla uzákoněná Nejvyšším výborem kulturní revoluce a následné uplatňování, regulace a pozměňovací návrhy prováděné Ministerstvem kultury a islámského dohledu I.R.I. V článku jsou zkoumány jednotlivé aspekty knižní cenzury v Íránu s důrazem na hodnoty, které jsou neslučitelné s islámskými normami, přičemž hlavní pozornost je věnována snahám cenzorů o zamezení "šíření morální dekadence" v literárních dílech. Restrikce svobody vyjadřování jsou demonstrovány na ukázkách a komparaci překladu díla Milana Kundery "Nesnesitelná lehkost bytí" do perštiny (v textu jsou porovnávány pasáže v perštině a češtině). Článek rovněž zkoumá dopad knižní cenzury na samotné autory, čtenáře i vydavatele.
Czech name
Knižní cenzura v Íránu: Nesnesitelné břemeno autorského a vydavatelského bytí
Czech description
Článek se věnuje státem řízeným restrikcím v literární produkci autorů působících v Íránské islámské republice, od roku 1979 do současnosti. Analyzuje legislativní pravidla uzákoněná Nejvyšším výborem kulturní revoluce a následné uplatňování, regulace a pozměňovací návrhy prováděné Ministerstvem kultury a islámského dohledu I.R.I. V článku jsou zkoumány jednotlivé aspekty knižní cenzury v Íránu s důrazem na hodnoty, které jsou neslučitelné s islámskými normami, přičemž hlavní pozornost je věnována snahám cenzorů o zamezení "šíření morální dekadence" v literárních dílech. Restrikce svobody vyjadřování jsou demonstrovány na ukázkách a komparaci překladu díla Milana Kundery "Nesnesitelná lehkost bytí" do perštiny (v textu jsou porovnávány pasáže v perštině a češtině). Článek rovněž zkoumá dopad knižní cenzury na samotné autory, čtenáře i vydavatele.
Classification
Type
J<sub>imp</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the Web of Science database
CEP classification
—
OECD FORD branch
60205 - Literary theory
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2018
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
World Literature Studies
ISSN
1337-9275
e-ISSN
—
Volume of the periodical
10
Issue of the periodical within the volume
4
Country of publishing house
SK - SLOVAKIA
Number of pages
12
Pages from-to
72-83
UT code for WoS article
000457665900006
EID of the result in the Scopus database
—