All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Teaching conference (simultaneous) interpreting online during Covid-19 pandemic

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F20%3A10421522" target="_blank" >RIV/00216208:11210/20:10421522 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://www.youtube.com/watch?v=sGaGNAcvymQ&t=40s" target="_blank" >https://www.youtube.com/watch?v=sGaGNAcvymQ&t=40s</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Co všechno covid-19 změnil ve výuce simultánního tlumočení?

  • Original language description

    PPT prezentace online (Youtube a ZOOM) na Jeronýmových dnech 7. 11. 2020 (Jednota tlumočníků a překladatelů): přednáška o distanční online výuce simultánního tlumočení na Ústavu translatologie FF UK, používanách platformách (KUDO ,ZOOM) a jejich využití při vícejazyčných simulovaných (mock) konferencích se simultánním tlumočením (až 9 kabin), s řečníky, posluchači/vyučujícími a hodnotiteli. Pozitiva a negativa online simultánního tlumočení. Zkušenosti vyučující i studentů s tlumočením a střídáním se ve virtuální kabině - stres, technické problémy, nestabilní internetové připojení atd. Příprava na budoucí trh tlumočení. Dvojpřednáška: 1. část - PhDr. Petra Mračková Vavoušová; 2. část - Prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc: přednáška pod tímto výše uvedeným názvem.

  • Czech name

    Co všechno covid-19 změnil ve výuce simultánního tlumočení?

  • Czech description

    PPT prezentace online (Youtube a ZOOM) na Jeronýmových dnech 7. 11. 2020 (Jednota tlumočníků a překladatelů): přednáška o distanční online výuce simultánního tlumočení na Ústavu translatologie FF UK, používanách platformách (KUDO ,ZOOM) a jejich využití při vícejazyčných simulovaných (mock) konferencích se simultánním tlumočením (až 9 kabin), s řečníky, posluchači/vyučujícími a hodnotiteli. Pozitiva a negativa online simultánního tlumočení. Zkušenosti vyučující i studentů s tlumočením a střídáním se ve virtuální kabině - stres, technické problémy, nestabilní internetové připojení atd. Příprava na budoucí trh tlumočení. Dvojpřednáška: 1. část - PhDr. Petra Mračková Vavoušová; 2. část - Prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc: přednáška pod tímto výše uvedeným názvem.

Classification

  • Type

    O - Miscellaneous

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2020

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů