The New Testament translated by the Slovak exiled poet Karol Strmeň (1954)
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F23%3A10476392" target="_blank" >RIV/00216208:11210/23:10476392 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=8-FcB9lv80" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=8-FcB9lv80</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
slovinština
Original language name
Nový zákon v preklade exilového básnika Karola Strmeňa (1954)
Original language description
Karol Strmeň (1921-1994) bol významný slovenský básnik a prekladateľ z viac ako dvadsiatich jazykov. Keďže však v roku 1945 emigroval do USA, mnohým jeho dielam nebola doteraz venovaná dostatočná pozornosť. Tento článok sa zameriava na takmer neznámy preklad Nového zákona z roku 1954, ktorý slúžil komunite slovenských emigrantov v USA. Strmeň ako absolvent teologických štúdií a prekladateľ významných diel klasickej literatúry, dôkladne pripravil preklad Nového zákona zameraný najmä na jeho zrozumiteľnosť a estetickú hodnotu. Zároveň nadväzoval na predchádzajúce preklady Donovala a Zlatoša-Šurjanského, ktoré neboli v americkom exile pre slovenských veriacich dostupné.Uplatňoval svoje štylistické schopnosti, vyhol sa doslovnému prekladu latinských konštrukcií a zakomponoval do textu slovenské idiómy. Je pozoruhodné, že často využíval synonymá, najmä v prípade "verba dicendi" na uvedenie priamej reči, čo umožnilo lepšie vyjadriť biblický dej a výpovede postáv. Ako skúsený dramatik kládol Strmeň dôraz na preklad dialogických pasáží, pričom na presnejšie vykreslenie dramatickej výpovede používal výkričníky. Miestami použil aj básnické výrazy, dbal na literárnu hodnotu textu a úryvky hymnických pasáží prekladal v rytmizovanej forme.Na konci článku je krátky dodatok o slovenských katolíckych kňazoch a básnikoch, ktorí prekladali Sv. písmo, ako napríklad Ján Donoval, Karol Strmeň a Ján Švec-Slavkovjan, spolu s ukážkami ich ďalšej tvorby - parafrázovania žalmov.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2023
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Clavibus unitis
ISSN
1803-7747
e-ISSN
1803-7747
Volume of the periodical
2023
Issue of the periodical within the volume
2
Country of publishing house
CZ - CZECH REPUBLIC
Number of pages
12
Pages from-to
143-154
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—