Phraseological units in the lyrics of Bulat Okudzhava’s songs
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F24%3A10490195" target="_blank" >RIV/00216208:11210/24:10490195 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=IExmWz.ezY" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=IExmWz.ezY</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1556/060.2024.00139" target="_blank" >10.1556/060.2024.00139</a>
Alternative languages
Result language
ruština
Original language name
Frazeologizmy v tekstach pesen Bulata Okudžavy
Original language description
Bulat Okudžava - russkij poet i bard, pesennoe tvorčestvo kotorogo v 60-80-ch godach ChCh veka polzovalos neobyknovennoj populjarnostju. Liriko-romantičeskaja napravlennost ego proizvedenij projavljalas i v ispolzuemoj im leksike i frazeologii. Ne podležit somneniju, čto leksičeskij stroj literaturnogo proizvedenija dolžen issledovatsja v nerazryvnoj svjazi s ego idiomatikoj - sovokupnostju frazeologičeskich i paremiologičeskich edinic. V state rassmatrivajutsja i osobaja ekspressivnaja rol frazeologizmov, i strukturno-semantičeskie preobrazovanija v ich sostave, i semantičeskoe obygryvanie ustojčivych slovosočetanij (v tom čisle stolknovenie frazeologičeski svjazannogo i svobodnogo značenij) i t.d. My proanalizirovali frazeologizmy, upotreblennye poetom v tekstach pesen, s točki zrenija ich proischoždenija i funkcionalnogo naznačenija. V obščej složnosti nami bylo obnaruženo okolo 200 primerov. Vyjavleno, čto ispolzuemaja poetom frazeologija raspadaetsja na neskolko grupp.Pervaja i samaja bolšaja gruppa - eto obščeupotrebitelnye (((obščejazykovye}}) ustojčivye slovosočetanija: černyj chod, černyj den, pustye obeščanja, dalnjaja doroga, golubaja krov, golubye dali, poslednjaja čerta. Eti frazeologizmy, estestvenno, nikakoj osoboj konnotaciej ne obladajut, metaforičeskaja ich priroda sterlas, i čitatel ili slušatel vosprinimaet ich v obščem rjadu nejtralnych jazykovych sredstv, charakternych dlja razgovornoj reči. Charakterno dlja pesennych tekstov B. Okudžavy i stolknovenie v odnom kontekste prjamogo (svobodnogo) i perenosnogo (frazeologičeski svjazannogo) značenij. Takim obrazom, možno utverždat, čto poet tvorčeski podchodit k frazeologičeskomu bogatstvu russkogo jazyka, privodja značenija ustojčivych vyraženij v sootvetstvie s idejno-obraznym stroem svoich proizvedenij.Vtoraja gruppa ispolzuemych B. Okudžavoj frazeologizmov - eto slovosočetanija, navejannye archaičnymi tekstami - biblejskimi, mifologičeskimi, folklornymi i dr.: strašnyj sud, car nebesnyj, čertogi zlatye, rajskie kušči. Ponjatno, čto pesni Okudžavy byli rassčitany na ego sovremennikov (i osobenno na molodoe pokolenie), kotorym sakralnye i istoričeskie teksty byli plocho znakomy. Odnako, ispolzuja mifologičeskie vyraženija, poet demonstriruet svoju vernost tradicijam russkoj vysokoj poezii, pozvoljaet sebe opredelennuju smelost v ispolzovanii ustojčivych vyraženij biblejskogo i folklornogo proischoždenija. Tak, važnejšij dlja slavjanskoj mifologii personificirovannyj obraz Zemli - Mat syra zemlja - v stichotvorenijach B. Okudžavy vystupaet to kak syraja zemlja, to kak zemlja syraja, s varirovaniem porjadka slov i, po suti, s desakralizaciej ischodnogo ponjatija.Tretja gruppa frazeologizmov - eto ustojčivye slovosočetanija, otražajuščie specifiku sovetskoj epochi: kovat pobedu, železnoe mužestvo, moralno nestojkij, fanernaja zvezda, proščalnych rečej toržestvo, granica na zamke i t.p. Frazeologičeskie ((sovetizmy}} neizbežny v tvorčestve poeta (i barda), ispytavšego na sebe vse tjagoty socialističeskogo stroja.Mnogie vyraženija iz pesen Bulata Okudžavy sami ((frazeologizovalis}}, stali ustojčivymi slovosočetanijami ili precedentnymi tekstami: moskovskij muravej; poslednij trollejbus; komissary v pylnych šlemach; nadeždy malenkij orkestrik; devočka plačet, šarik uletel; vozmemsja za ruki, druzja. Eto - vklad poeta v obščerusskuju frazeologiju i paremiologiju, i, sootvetstvenno, v russkoe jazykovoe soznanie.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
J<sub>SC</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the SCOPUS database
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2024
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae
ISSN
0039-3363
e-ISSN
1588-290X
Volume of the periodical
neuveden
Issue of the periodical within the volume
07.11.2024
Country of publishing house
HU - HUNGARY
Number of pages
9
Pages from-to
"nestránkovano"
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
2-s2.0-85209745208