All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Translating terminology in arbitration discourse

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11220%2F08%3A00012784" target="_blank" >RIV/00216208:11220/08:00012784 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    Translating terminology in arbitration discourse

  • Original language description

    The author focuses on the issues of linguistics and legal interpretation of legal texts for the purposes of translation, as well as issues of equivalence and conceptual analysis for the purposes of lexicography.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    C - Chapter in a specialist book

  • CEP classification

    AG - Legal sciences

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)

Others

  • Publication year

    2008

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Book/collection name

    Legal Discourse across Cultures and Systems

  • ISBN

    978-962-209-852-7

  • Number of pages of the result

    19

  • Pages from-to

    309-328

  • Number of pages of the book

    356

  • Publisher name

    Hong Kong University Press

  • Place of publication

    Hong Kong

  • UT code for WoS chapter