All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Word-Order Issues in English-to-Urdu Statistical Machine Translation

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F11%3A10107812" target="_blank" >RIV/00216208:11320/11:10107812 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="http://dx.doi.org/10.2478/v10108-011-0007-0" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.2478/v10108-011-0007-0</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.2478/v10108-011-0007-0" target="_blank" >10.2478/v10108-011-0007-0</a>

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    Word-Order Issues in English-to-Urdu Statistical Machine Translation

  • Original language description

    We investigate phrase-based statistical machine translation between English and Urdu, two Indo-European languages that differ significantly in their word-order preferences. Reordering of words and phrases is thus a necessary part of the translation process. While local reordering is modeled nicely by phrase-based systems, long-distance reordering is known to be a hard problem. We perform experiments using the Moses SMT system and discuss reordering models available in Moses. We then present our novel, Urdu-aware, yet generalizable approach based on reordering phrases in syntactic parse tree of the source English sentence. Our technique significantly improves quality of English-Urdu translation with Moses, both in terms of BLEU score and of subjective human judgments.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

    <a href="/en/project/GAP406%2F11%2F1499" target="_blank" >GAP406/11/1499: Czech in the Machine Translation Era (CZECHMATE)</a><br>

  • Continuities

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)<br>Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)<br>S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Others

  • Publication year

    2011

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics

  • ISSN

    0032-6585

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    Neuveden

  • Issue of the periodical within the volume

    95

  • Country of publishing house

    CZ - CZECH REPUBLIC

  • Number of pages

    20

  • Pages from-to

    87-106

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database