Lexical Paraphrasing for Improvement of MT Evaluation
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F13%3A10194620" target="_blank" >RIV/00216208:11320/13:10194620 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Lexical Paraphrasing for Improvement of MT Evaluation
Original language description
In this paper, we discuss the possibility of making the automatic evaluation of machine translation (MT) more accurate by targeted paraphrasing. The most common automatic metric for MT evaluation BLEU disregards synonymous phrases and word order variants. One way how to alleviate this drawback is to transform the reference translation into a one that is closer to the MT output and keeps its original meaning. We start with a basic algorithm for lexical substitution and discuss extending the process withword order changes and grammar checking.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
IN - Informatics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2013
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
WDS'13 Proceedings of Contributed Papers
ISBN
978-80-7378-250-4
ISSN
—
e-ISSN
—
Number of pages
5
Pages from-to
7-11
Publisher name
Matfyzpress
Place of publication
Praha, Czechia
Event location
Praha, Czechia
Event date
Jun 4, 2013
Type of event by nationality
CST - Celostátní akce
UT code for WoS article
—