All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Estimating word-level quality of statistical machine translation output using monolingual information alone

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F20%3A10426930" target="_blank" >RIV/00216208:11320/20:10426930 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://www.cambridge.org/core/journals/natural-language-engineering/article/estimating-wordlevel-quality-of-statistical-machine-translation-output-using-monolingual-information-alone/CC59FF0C07E859AAA01CC30CF7BA9326" target="_blank" >https://www.cambridge.org/core/journals/natural-language-engineering/article/estimating-wordlevel-quality-of-statistical-machine-translation-output-using-monolingual-information-alone/CC59FF0C07E859AAA01CC30CF7BA9326</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    Estimating word-level quality of statistical machine translation output using monolingual information alone

  • Original language description

    Various studies show that statistical machine translation (SMT) systems suffer from fluency errors, especially in the form of grammatical errors and errors related to idiomatic word choices. In this study, we investigate the effectiveness of using monolingual information contained in the machine-translated text to estimate word-level quality of SMT output. We propose a recurrent neural network architecture which uses morpho-syntactic features and word embeddings as word representations within surface and syntactic n-grams. We test the proposed method on two language pairs and for two tasks, namely detecting fluency errors and predicting overall post-editing effort. Our results show that this method is effective for capturing all types of fluency errors at once. Moreover, on the task of predicting post-editing effort, while solely relying on monolingual information, it achieves on-par results with the state-of-the-art quality estimation systems which use both bilingual and monolingual information.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    O - Miscellaneous

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)

Result continuities

  • Project

  • Continuities

Others

  • Publication year

    2020

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů