A multi-lingual and cross-domain analysis of features for text simplification
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F20%3A10427032" target="_blank" >RIV/00216208:11320/20:10427032 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="https://www.aclweb.org/anthology/2020.readi-1.12" target="_blank" >https://www.aclweb.org/anthology/2020.readi-1.12</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
A multi-lingual and cross-domain analysis of features for text simplification
Original language description
In text simplification and readability research, several features have been proposed to estimate or simplify a complex text, e.g., readability scores, sentence length, or proportion of POS tags. These features are however mainly developed for English. In this paper, we investigate their relevance for Czech, German, English, Spanish, and Italian text simplification corpora. Our multi-lingual and multi-domain corpus analysis shows that the relevance of different features for text simplification is different per corpora, language, and domain. For example, the relevance of the lexical complexity is different across all languages, the BLEU score across all domains, and 14 features within the web domain corpora. Overall, the negative statistical tests regarding the other features across and within domains and languages lead to the assumption that text simplification models may be transferable between different domains or different languages.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
O - Miscellaneous
CEP classification
—
OECD FORD branch
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Result continuities
Project
—
Continuities
—
Others
Publication year
2020
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů