All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

ParCorFull2.0: a Parallel Corpus Annotated with Full Coreference

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F22%3AS6BD4CWY" target="_blank" >RIV/00216208:11320/22:S6BD4CWY - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://aclanthology.org/2022.lrec-1.85" target="_blank" >https://aclanthology.org/2022.lrec-1.85</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    ParCorFull2.0: a Parallel Corpus Annotated with Full Coreference

  • Original language description

    In this paper, we describe ParCorFull2.0, a parallel corpus annotated with full coreference chains for multiple languages, which is an extension of the existing corpus ParCorFull (Lapshinova-Koltunski et al., 2018). Similar to the previous version, this corpus has been created to address translation of coreference across languages, a phenomenon still challenging for machine translation (MT) and other multilingual natural language processing (NLP) applications. The current version of the corpus that we present here contains not only parallel texts for the language pair English-German, but also for English-French and English-Portuguese, which are all major European languages. The new language pairs belong to the Romance languages. The addition of a new language group creates a need of extension not only in terms of texts added, but also in terms of the annotation guidelines. Both French and Portuguese contain structures not found in English and German. Moreover, Portuguese is a pro-drop language bringing even more systemic differences in the realisation of coreference into our cross-lingual resources. These differences cause problems for multilingual coreference resolution and machine translation. Our parallel corpus with full annotation of coreference will be a valuable resource with a variety of uses not only for NLP applications, but also for contrastive linguists and researchers in translation studies.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    D - Article in proceedings

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)

Result continuities

  • Project

  • Continuities

Others

  • Publication year

    2022

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Article name in the collection

    Proceedings of the Thirteenth Language Resources and Evaluation Conference

  • ISBN

    979-10-95546-72-6

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Number of pages

    9

  • Pages from-to

    805-813

  • Publisher name

    European Language Resources Association

  • Place of publication

  • Event location

    Marseille, France

  • Event date

    Jan 1, 2022

  • Type of event by nationality

    WRD - Celosvětová akce

  • UT code for WoS article