All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

How did you break that?: Semantic boundaries of Italian and English action verbs encoding breaking events

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F23%3A5SHUPT3H" target="_blank" >RIV/00216208:11320/23:5SHUPT3H - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/lic.22004.cac" target="_blank" >https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/lic.22004.cac</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1075/lic.22004.cac" target="_blank" >10.1075/lic.22004.cac</a>

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    How did you break that?: Semantic boundaries of Italian and English action verbs encoding breaking events

  • Original language description

    "Abstract Cross-linguistic research has brought extensive evidence on how languages differ in their categorization of actions and events, pointing out the differences in the semantic categories they establish, their boundaries and their degree of granularity with respect to the variety of events they refer to. Verbs describing breaking events vary in terms of generality or specificity of the action description (e.g., breaking or snapping a twig) or salience of specific semantic components characterising the event (e.g., smash being associated with violent destruction) and the same event can be construed differently within the same language (e.g., crack/break an egg). In this article we set out to explore the semantic boundaries of verbs describing breaking events within and between languages. We propose a new methodology combining corpora and a video ontology, using verb pairs generally regarded as translation equivalents in bilingual dictionaries. The study contributes to research on semantic categorization and verbs correspondences between Italian and English."

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)

Result continuities

  • Project

  • Continuities

Others

  • Publication year

    2023

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    "Languages in Contrast"

  • ISSN

    1387-6759

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    23

  • Issue of the periodical within the volume

    1

  • Country of publishing house

    US - UNITED STATES

  • Number of pages

    28

  • Pages from-to

    93-120

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database