All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Uncovering intention behind the translation of headlines: a thematic structure analysis

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F25%3A9U4DCXC8" target="_blank" >RIV/00216208:11320/25:9U4DCXC8 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85201096140&doi=10.1080%2f23311983.2024.2386782&partnerID=40&md5=864694bba87d05c64cd17a717d02374b" target="_blank" >https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85201096140&doi=10.1080%2f23311983.2024.2386782&partnerID=40&md5=864694bba87d05c64cd17a717d02374b</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1080/23311983.2024.2386782" target="_blank" >10.1080/23311983.2024.2386782</a>

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    Uncovering intention behind the translation of headlines: a thematic structure analysis

  • Original language description

    News headlines play a prominent role in both linguistic and extra-linguistic factors of news translation. This study aims at describing how thematic structure of news headlines represents news writer’s intention, and how this intention is transferred into the target text by the translator journalists. The data consists of news headlines from an Indonesian online news site, translated from English language news from international news wires. Using a qualitative method, the data was analyzed using Hallidayan concept of Thematic Structure, and Stiles’ Levels of Intention, and applied Spradley model of data analysis. The study highlights actors as an important element, proven by the frequent use of proper nouns, S + V clause patterns, and the very limited use of passivation. This intention was conveyed differently in the translation, as shown by changes in the thematic structure of some headline clauses, including different representations of the subject in some clauses, and changes from unmarked to marked topical themes, or vice versa, in other clauses. These indicate that the translator adapted certain intentions of the source text. © 2024 The Author(s). Published by Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>SC</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the SCOPUS database

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)

Result continuities

  • Project

  • Continuities

Others

  • Publication year

    2024

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Cogent Arts and Humanities

  • ISSN

    23311983

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    11

  • Issue of the periodical within the volume

    1

  • Country of publishing house

    US - UNITED STATES

  • Number of pages

    14

  • Pages from-to

    1-14

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database

    2-s2.0-85201096140