Sentence structures of Czech and English legal texts
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F15%3A00085298" target="_blank" >RIV/00216224:14210/15:00085298 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Sentence structures of Czech and English legal texts
Original language description
Compared to scientific texts, legal texts are more difficult to follow for two reasons: the complexity of legal systems and the purpose of the communication. They are intended to be clear and unambiguous so as to allow precise interpretation. This intention results in complex grammatical and syntactic structures. Common features of legal texts with the focus on style, terminology and syntax were studied by Hiltunen (1990), Bhatia (1993) and Trosborg (1997). Based on Bhatia´s move-structure approach, thepaper is to present a comparison of English and Czech syntactic structures in English and Czech legal texts.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2015
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
Communication across genres and discourses, Sixth Brno conference on linguistic studies
ISBN
9788021079229
ISSN
—
e-ISSN
—
Number of pages
14
Pages from-to
137-150
Publisher name
Masarykova univerzita
Place of publication
Brno
Event location
Faculty of Education MU Brno
Event date
Sep 11, 2014
Type of event by nationality
EUR - Evropská akce
UT code for WoS article
—