Some Notes on the Relationship of Orthography, Punctuation and Typography and on the Term of Punctuation Marks in Czech and Russian
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F19%3A00111357" target="_blank" >RIV/00216224:14210/19:00111357 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Několik poznámek ke vztahu pravopisu, interpunkce a typografie a k termínu interpunkční znaménka v češtině a ruštině
Original language description
Autor příspěvku uvádí několik základních termínů z oblasti pravopisu a interpunkce a zamýšlí se nad jejich vzájemným vztahem v češtině a v ruštině. V příspěvku se autor zmiňuje o některých jejich definicích, které nejsou vždy jednoznačné, a komentuje je a vzájemně porovnává, a to i mezijazykově. Větší prostor je věnován interpunkci a interpunkčním a jiným znaménkům a také novým tendencím a problematickým jevům, které nejsou dosud zachyceny v kodifikačních příručkách. Upozorňuje na rozdílné pojetí interpunkce v češtině a ruštině. Rovněž jsou uváděny některé pojmy a definice z oblasti typografie, která má k pravopisu a interpunkci blízký vztah. Typografie a vizuální stránka textů je však u jazykovědců mírně v pozadí zájmu, přestože rozdíly především v praktické rovině jsou mezi jazyky značné a působí tu velká míra mezijazykové interference. Na základě některých shod mezi pravopisem a typografií je zaveden termín typograficko-pravopisný jev, který by měl sféru pravopisu/interpunkce a typografie propojit.
Czech name
Několik poznámek ke vztahu pravopisu, interpunkce a typografie a k termínu interpunkční znaménka v češtině a ruštině
Czech description
Autor příspěvku uvádí několik základních termínů z oblasti pravopisu a interpunkce a zamýšlí se nad jejich vzájemným vztahem v češtině a v ruštině. V příspěvku se autor zmiňuje o některých jejich definicích, které nejsou vždy jednoznačné, a komentuje je a vzájemně porovnává, a to i mezijazykově. Větší prostor je věnován interpunkci a interpunkčním a jiným znaménkům a také novým tendencím a problematickým jevům, které nejsou dosud zachyceny v kodifikačních příručkách. Upozorňuje na rozdílné pojetí interpunkce v češtině a ruštině. Rovněž jsou uváděny některé pojmy a definice z oblasti typografie, která má k pravopisu a interpunkci blízký vztah. Typografie a vizuální stránka textů je však u jazykovědců mírně v pozadí zájmu, přestože rozdíly především v praktické rovině jsou mezi jazyky značné a působí tu velká míra mezijazykové interference. Na základě některých shod mezi pravopisem a typografií je zaveden termín typograficko-pravopisný jev, který by měl sféru pravopisu/interpunkce a typografie propojit.
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2019
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
Mladá slavistika IV
ISBN
9788021094024
ISSN
—
e-ISSN
—
Number of pages
15
Pages from-to
69-83
Publisher name
Masarykova univerzita
Place of publication
Brno
Event location
Brno
Event date
Jan 1, 2019
Type of event by nationality
CST - Celostátní akce
UT code for WoS article
—