Voices of Nations in Fairy Tales by Jan Vladislav (Towards some Vladislav's Adaptations of foreign-language originals)
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14410%2F11%3A00050432" target="_blank" >RIV/00216224:14410/11:00050432 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="http://dx.doi.org/10.5817/CZ.MUNI.M210-5692-2011" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.5817/CZ.MUNI.M210-5692-2011</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.5817/CZ.MUNI.M210-5692-2011" target="_blank" >10.5817/CZ.MUNI.M210-5692-2011</a>
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Hlasy národů v pohádkách Jana Vladislava (K některým Vladislavovým adaptacím cizojazyčných předloh)
Original language description
Vladislavův život i tvorbu neblaze ovlivnila vládnoucí politická ideologie po únorovém převratu 1948. Zákaz publikování, jemuž se autor musel několikrát podrobit, se do značné míry odrazil jak ve Vladislavově tvůrčím vývoji, tak i v činnosti překladatelské a rozvíjejícím se zájmu o literaturu pro děti. Od vlastních veršovaných pohádek, které souvisely s dlouholetým zájmem o folklór, dospěl postupně tento vynikající překladatel ke svébytným adaptacím pohádek různých národů. Studie přibližuje způsob, jímžVladislav při převypravování pohádek z ?celého světa? postupoval; upozorňuje na typické znaky zpracovávaných báchorek a jejich pevný vnitřní řád, který svědčí nejen o promyšlené stránce formální, ale především o autorově seriózní a hluboké odborné přípravě, jež každému adaptovanému souboru předcházela. Kapitola je výsledkem dlouhodobého literárněhistorického výzkumu.
Czech name
Hlasy národů v pohádkách Jana Vladislava (K některým Vladislavovým adaptacím cizojazyčných předloh)
Czech description
Vladislavův život i tvorbu neblaze ovlivnila vládnoucí politická ideologie po únorovém převratu 1948. Zákaz publikování, jemuž se autor musel několikrát podrobit, se do značné míry odrazil jak ve Vladislavově tvůrčím vývoji, tak i v činnosti překladatelské a rozvíjejícím se zájmu o literaturu pro děti. Od vlastních veršovaných pohádek, které souvisely s dlouholetým zájmem o folklór, dospěl postupně tento vynikající překladatel ke svébytným adaptacím pohádek různých národů. Studie přibližuje způsob, jímžVladislav při převypravování pohádek z ?celého světa? postupoval; upozorňuje na typické znaky zpracovávaných báchorek a jejich pevný vnitřní řád, který svědčí nejen o promyšlené stránce formální, ale především o autorově seriózní a hluboké odborné přípravě, jež každému adaptovanému souboru předcházela. Kapitola je výsledkem dlouhodobého literárněhistorického výzkumu.
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
AJ - Literature, mass media, audio-visual activities
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
<a href="/en/project/GA405%2F09%2F0938" target="_blank" >GA405/09/0938: Czech authors of literature for children and youth</a><br>
Continuities
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Others
Publication year
2011
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Milena Šubrtová a kol. Pohádkové příběhy v české literatuře pro děti a mládež (1990-2010)
ISBN
978-80-210-5692-3
Number of pages of the result
21
Pages from-to
67-88
Number of pages of the book
323
Publisher name
Masarykova univerzita
Place of publication
Brno
UT code for WoS chapter
—