German as a Second Foreign Language (L3) after English (L2): Linguistic Aspects Relevant for Czech Learners.
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14410%2F11%3A00050522" target="_blank" >RIV/00216224:14410/11:00050522 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Deutsch als Fremdsprache (L3) nach Englisch (L2). Linguistische Aspekte relevant für tschechische Muttersprachler/-innen Deutsch als Fremdsprache (L3) nach Englisch (L2) Linguistische Aspekte relevant für tschechische Muttersprachler/-innen
Original language description
Die sprachlichen Beobachtungen des DaFnE basieren auf der Idee, dass die folgenden drei Schritte für eine richtige Erfassung notwendig sind: 1. Analyse der wichtigsten Gemeinsamkeiten und Unterschiede der drei Sprachen auf allen sprachlichen Ebenen 2. Analyse der Zusammenhänge zwischen den einzelnen Kulturen sowie der gegenseitigen Einflüsse und Kontakte 3. Zusammenfassung der Ergebnisse in ein "Handbuch", das das Erlernen des Deutschen als L3 erleichtern soll. Im ersten Teil des Kapitels wird kurz aufdie drei Sprachen aus der Sicht der Geographie, der Genetik und Typologie eingegangen. Die folgenden Abschnitte weisen auf die markantesten Unterschiede und Gemeinsamkeiten der drei Sprachen auf den traditionellen sprachlichen Ebenen auf. . Es ist offensichtlich, dass nicht alle wesentlichen Unterschiede und Ähnlichkeiten unter der drei Sprachen untersucht werden können.
Czech name
Deutsch als Fremdsprache (L3) nach Englisch (L2). Linguistische Aspekte relevant für tschechische Muttersprachler/-innen Deutsch als Fremdsprache (L3) nach Englisch (L2) Linguistische Aspekte relevant für tschechische Muttersprachler/-innen
Czech description
Die sprachlichen Beobachtungen des DaFnE basieren auf der Idee, dass die folgenden drei Schritte für eine richtige Erfassung notwendig sind: 1. Analyse der wichtigsten Gemeinsamkeiten und Unterschiede der drei Sprachen auf allen sprachlichen Ebenen 2. Analyse der Zusammenhänge zwischen den einzelnen Kulturen sowie der gegenseitigen Einflüsse und Kontakte 3. Zusammenfassung der Ergebnisse in ein "Handbuch", das das Erlernen des Deutschen als L3 erleichtern soll. Im ersten Teil des Kapitels wird kurz aufdie drei Sprachen aus der Sicht der Geographie, der Genetik und Typologie eingegangen. Die folgenden Abschnitte weisen auf die markantesten Unterschiede und Gemeinsamkeiten der drei Sprachen auf den traditionellen sprachlichen Ebenen auf. . Es ist offensichtlich, dass nicht alle wesentlichen Unterschiede und Ähnlichkeiten unter der drei Sprachen untersucht werden können.
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
<a href="/en/project/GAP407%2F11%2F0321" target="_blank" >GAP407/11/0321: Multilingualism in Czech Schools: teaching and learning German after English</a><br>
Continuities
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)<br>S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2011
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Sorger, Brigitte; Janíková, Věra (Hrsg.): Mehrsprachigkeit in der Tschechischen Republik am Beispiel Deutsch nach Englisch
ISBN
978-80-263-0203-2
Number of pages of the result
12
Pages from-to
79-90
Number of pages of the book
148
Publisher name
Tribun EU
Place of publication
Brno
UT code for WoS chapter
—