Mediation versus Translation: What to teach students in Legal English Classes
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14640%2F16%3A00093693" target="_blank" >RIV/00216224:14640/16:00093693 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Mediation versus Translation: What to teach students in Legal English Classes
Original language description
The precision and exactness of the language of legislation are the tools of the trade in legal language. Needless to say, legal translators need adequate training in order to be able to capture and render the exact wording of statutes from the source language into the target language. But are the needs of law students identical in this respect? This presentation considers what language skills future lawyers may really need in their professional communication with English-speaking clients and how to prepare students of law for some of these future challenges.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
O - Miscellaneous
CEP classification
AM - Pedagogy and education
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2016
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů