All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Anoutlok of the Idioms of Nominal Structure in Czech and Bulgarian Phraseology (in thte Context of phraseology European and International Domestic and Areal).

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F44555601%3A13430%2F13%3A43885230" target="_blank" >RIV/44555601:13430/13:43885230 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Nástin frazémů se jmennou strukturou v české a bulharské frazeologii (v kontextu frazeologie evropské a internacionální i frazeologie domácí a areálové)

  • Original language description

    Čeština a bulharština disponují určitým množstvím frazémů s reciproční jmennou strukturou, které představují jak mezinárodní, tak i domácí frazeologické jednotky. Vyznačují se krátkosti, snadno se překládají (nebo kalkují), snadno se přejímají nebo domestukují. Patří mezi nimi např. č. trojský kůň, zakázané ovoce, studená válka, Romeo a Julie, bulh. trojanski kon, zabraneniajt plod, studenata vojna, Romeo i Žulieta aj. Jak české, tak i bulharské nominální frazémy májí často společné evropské kořeny, které dosvědčují vysoký stupeň společné evropeizace evropských jazyků, včetně jazyků slovanských.

  • Czech name

    Nástin frazémů se jmennou strukturou v české a bulharské frazeologii (v kontextu frazeologie evropské a internacionální i frazeologie domácí a areálové)

  • Czech description

    Čeština a bulharština disponují určitým množstvím frazémů s reciproční jmennou strukturou, které představují jak mezinárodní, tak i domácí frazeologické jednotky. Vyznačují se krátkosti, snadno se překládají (nebo kalkují), snadno se přejímají nebo domestukují. Patří mezi nimi např. č. trojský kůň, zakázané ovoce, studená válka, Romeo a Julie, bulh. trojanski kon, zabraneniajt plod, studenata vojna, Romeo i Žulieta aj. Jak české, tak i bulharské nominální frazémy májí často společné evropské kořeny, které dosvědčují vysoký stupeň společné evropeizace evropských jazyků, včetně jazyků slovanských.

Classification

  • Type

    C - Chapter in a specialist book

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Others

  • Publication year

    2013

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Book/collection name

    Nationales und Internationales in der slawischen Phraseologie = Nacional'noe i internacional'noe v slavjanskoj frazeologii / XV Mezdunarodnyj Sojezd Slavistov 20 - 27 avgusta 2013 g., Minsk, Belarus. Internationales Slawistenkomitee, Phraseologische Kommission.

  • ISBN

    978-3-86006-396-5

  • Number of pages of the result

    4

  • Pages from-to

    70-73

  • Number of pages of the book

    246

  • Publisher name

    Ernst Moritz Arndt Universität Greifswald - Institut für Slawistik

  • Place of publication

    Greifswald

  • UT code for WoS chapter