All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

On the Italian and English finite verb form on the Semantic Scales

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F47813059%3A19240%2F04%3A%230001835" target="_blank" >RIV/47813059:19240/04:#0001835 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    italština

  • Original language name

    Verbo italiano e il verbo inglese sulle scale semantiche

  • Original language description

    L'articolo si propone lo scopo di osservare la struttura semantica dell'enunciato, cio? uno dei fattori della prospettiva funzionale dell'enunciato, e le funzioni che a questo proposito svolge il verbo italiano e quello inglese. Il verbo viene osservatosulle scale semantiche di Firbas. In dipendenza della funzione semantica sulla scala presentativa o sulla scala di qualit?, il verbo a modo finito pu? svolgere la funzione della transizione o quella del rema dell'enunciato. Sulla scala presentativa con lo schema scena-(verbo di)esistenza sulla scena-fenomeno, esso svolge esclusivamente la funzione della transizione: esso esprime esistenza essendo superato, riguardo al grado di dinamismo comunicativo, dal fenomeno stesso. Sulla scala di qualit?, con lo schema (scena)-portatore (della qualit?)-qualit?-specificazione, il verbo svolge la funzione semantica di "qualit?". Se una specificazione ? presente, il verbo funge da transizione, se non ? presente, funge da rema.

  • Czech name

    Italské a anglické sloveso na sémantických škálách

  • Czech description

    Článek si klade za cíl sledovat sémantickou strukturu výpověi jako jeden z faktorů funkční větné perspektivy a funkce, které z tohoto hlediska má italské a anglické sloveso. Sloveso je sledováno na Firbasových sémantických škálách. V závislosti na sémantické funkci na Presentation Scale a Quality Scale může sloveso mít funkci komunikační jednotky tranzit, nebo réma. Na Presentation Scale se schématem scéna-existence na scéně-jev sloveso vyjadřuje existenci a má výhradně funkci tranzitu. Z hlediska stupně výpovědní dynamičnosti je převyšováno jevem. Na Quality Scale se schématem (scéna)-nositel vlastnosti-vlastnost-specifikace má sloveso funkci "vlastnost". Je-li ve výpovědi přítomna specifikace, je sloveso tranzitem, v případě její nepřítomnosti je sloveso rématem.

Classification

  • Type

    J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Others

  • Publication year

    2004

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Linguistica Pragensia

  • ISSN

    0862-8432

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    2004

  • Issue of the periodical within the volume

    XIV/1

  • Country of publishing house

    CZ - CZECH REPUBLIC

  • Number of pages

    10

  • Pages from-to

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database