Scuppie, Huppie, Guppie and other new human tribes and their circulation in French and Czech
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23330%2F18%3A43949618" target="_blank" >RIV/49777513:23330/18:43949618 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
francouzština
Original language name
Scuppie, huppie, guppie et d’autres nouvelles tribus humaines et leur circulation en français et en tchèque
Original language description
Dans les dernières années, nous avons remarqué une forte influence de l’anglais dans tous les domaines de l’activité humaine. Nous observons également cette tendance dans la découverte de nouvelles espèces d’homme, étant le titre et l’objectif de cette communication. On a eu les hippies nés dans les années 70’, suivis par les yuppies (des jeunes cadres dynamiques et ambitieux) des années 80’. Le XXIe siècle apporte d’autres nouvelles tribus telles que scuppies, huppies, guppies, muppies, yuccies, luppies, yummies, etc., faisant toutes une certaine allusion à leur prédécesseur, le hippie, et représentant l’objet d’une analyse plus détaillée présentée dans cet article. Lʼobjectif principal de notre communication sera de mesurer la circulation et la fréquence des néologismes en français et en tchèque, cités ci-dessus. La conception comparative puise dans le projet international intitulé « EmpNéo » (Emprunt néologique) qui vise à comparer la diffusion des emprunts néologiques dans diverses langues. Par notre communication, nous nous permettons de toucher une partie de notre projet et d’exploiter les nouvelles espèces d’homme en question. Pour atteindre ce but, nous allons d’abord rechercher les lexèmes dans les dictionnaires traditionnels ainsi qu’électroniques (étant plus actuels). Pour mesurer la fréquence d’emploi de chaque vocable, nous allons utiliser le moteur de recherche Google. Nous allons aussi employer les archives de recherche de certains journaux en ligne tchèques et français, ce qui nous permettra dʼattester la première apparition du lexème choisi et sa diffusion dans la presse en ligne. Après l’analyse de tous ces phénomènes mentionnés, nous établirons des tableaux comparatifs qui nous permettront d’illustrer plus précisément la circulation de tel ou tel emprunt.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
O - Miscellaneous
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2018
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů