Am I an object? Corpus analysis of selected phraseologisms expressing the concept of the object.
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F10%3AA1100Z1K" target="_blank" >RIV/61988987:17250/10:A1100Z1K - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
němčina
Original language name
Bin ich ein Gegenstand?
Original language description
Die Korpora einzelner Sprachen bieten dank der die Möglichkeit, die Weltsicht einzelner Sprachgemeinschaften durch die Analyse von Texten und Konzepten zu verlgeichen. Im Falle der vorgelegten Analyse wurden nicht nur die öffentlich zugängliche Sprachkorpora verwendet, sondern auch phraseologische Wörterbücher, die als Korpus dienten, um den Bestand an Phraseologismen, die das bestimmte Konzept ausdrücken, festzustellen. Auf Grund der Korpusanalyse konnte festgestellt werden, dass es im Deutschen etwa um ein Drittel weniger feste Wendungen gibt, die das Konzept des Gegenstandes ausdrücken, als im Tschechischen. Die Korpusanalyse von Texten hat bewiesen, dass die Weltsicht der deutschen und tschechischen Sprachgemeinschaft, die durch Phraseologismen repräsentiert wird, voneinander teilweise abweicht.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2010
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Kompendium Korpuslinguistik. Eine Bestandsaufnahme aus deutsch-tschechischer Perspektive.
ISBN
978-3-8253-5793-1
Number of pages of the result
10
Pages from-to
—
Number of pages of the book
318
Publisher name
Winter Verlag
Place of publication
Heidelberg
UT code for WoS chapter
—