About shifts in the translation of the religious terminology
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F12%3AA1301672" target="_blank" >RIV/61988987:17250/12:A1301672 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Co se stalo s kopím - aneb nálezy a ztráty při překladu náboženského textu a jejich možné motivace
Original language description
Kapitola monografie se zabývá problematikou překladu chyb, ztrát a posunů při translaci východního liturgického textu v církevněslovansko-české relaci.
Czech name
Co se stalo s kopím - aneb nálezy a ztráty při překladu náboženského textu a jejich možné motivace
Czech description
Kapitola monografie se zabývá problematikou překladu chyb, ztrát a posunů při translaci východního liturgického textu v církevněslovansko-české relaci.
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2012
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Preklad a kultúra 4
ISBN
978-80-558-0143-8
Number of pages of the result
15
Pages from-to
144-158
Number of pages of the book
397
Publisher name
Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre
Place of publication
Bratislava, Nitra
UT code for WoS chapter
—