Stories of Poems and Their Translations
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F14%3A33151224" target="_blank" >RIV/61989592:15210/14:33151224 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Příběhy básní a jejich překladů
Original language description
Publikace Příběhy básní a jejich překladů prezentuje devět translatologických studií zabývajících se převážně texty z německé literatury. První studie je obecného charakteru a podrobuje různým translatologickým teoriím zásadní otázku spojenou s překladempoezie: zda lze uvažovat o kategorii nepřeložitelnosti. Druhá studie se zabývá možnostmi překladu "nejznámější německé básně", jejímž autorem je Johann Wolfgang Goethe a která nese titul Ein Gleiches (Wandrers Nachtlied II). Tématem třetí studie je rytmus, rým a eufonie jako překladatelský problém na příkladu básně německého expresionisty Gerrita Engelkeho Auf der Stra?enbahn. Další kapitola přináší a hodnotí aktuální české překlady známé básně Herbsttag Rainera Marii Rilka. Úloze a vlivu překladateleve vývoji a recepci moderní světové poezie na příkladu básní J. A. Rimbauda a G. Trakla se věnuje kapitola pátá. Šestá studie se zabývá dílčí problematikou překladu deformací slovesných valencí v moderní poezii. Sedmá kapitola má jako tém
Czech name
Příběhy básní a jejich překladů
Czech description
Publikace Příběhy básní a jejich překladů prezentuje devět translatologických studií zabývajících se převážně texty z německé literatury. První studie je obecného charakteru a podrobuje různým translatologickým teoriím zásadní otázku spojenou s překladempoezie: zda lze uvažovat o kategorii nepřeložitelnosti. Druhá studie se zabývá možnostmi překladu "nejznámější německé básně", jejímž autorem je Johann Wolfgang Goethe a která nese titul Ein Gleiches (Wandrers Nachtlied II). Tématem třetí studie je rytmus, rým a eufonie jako překladatelský problém na příkladu básně německého expresionisty Gerrita Engelkeho Auf der Stra?enbahn. Další kapitola přináší a hodnotí aktuální české překlady známé básně Herbsttag Rainera Marii Rilka. Úloze a vlivu překladateleve vývoji a recepci moderní světové poezie na příkladu básní J. A. Rimbauda a G. Trakla se věnuje kapitola pátá. Šestá studie se zabývá dílčí problematikou překladu deformací slovesných valencí v moderní poezii. Sedmá kapitola má jako tém
Classification
Type
B - Specialist book
CEP classification
AJ - Literature, mass media, audio-visual activities
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
O - Projekt operacniho programu
Others
Publication year
2014
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
ISBN
978-80-87895-09-2
Number of pages
136
Publisher name
FF UP
Place of publication
Olomouc
UT code for WoS book
—