All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

The Genesis of the Idea 'Dutch Written Literature' in Bohemia

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F16%3A33159119" target="_blank" >RIV/61989592:15210/16:33159119 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="http://www.degruyter.com/view/j/werk.2016.11.issue-1/issue-files/werk.2016.11.issue-1.xml?rskey=PXRPGR" target="_blank" >http://www.degruyter.com/view/j/werk.2016.11.issue-1/issue-files/werk.2016.11.issue-1.xml?rskey=PXRPGR</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1515/werk-2016-0004" target="_blank" >10.1515/werk-2016-0004</a>

Alternative languages

  • Result language

    nizozemština

  • Original language name

    Het ontstaan van de idee 'Nederlandstalige literatuur' in Tsjechië

  • Original language description

    Sinds halverwege de 19e eeuw wordt Nederlandstalige literatuur vaak vertaald in Centraal-Europese talen. We vinden auteurs als Conscience, Multatuli of Heijermans bijna overal, vaak met dezelfde werken. Tot in de late 19e eeuw werden vertalingen vaak gemaakt via het Duits. Het Tsjechisch had een bijzondere positie. Hoewel er niet zoveel vertaald in deze taal als in het Duits, was het Tsjechisch tot de Tweede Wereldoorlog Tsjechisch de taal waarin meer is vertaald dan in andere Centraal-Europese talen. Tot de jaren '20 waren vele vertalers tegelijkertijd ook zelf schrijvers. Dit geeft aanleiding tot vragen als hoe de keuze werd gemaakt, wat de positie is van een bepaalde auteur of zijn werkzaamheden binnen de vertaalde literatuur? Hoe werd de Nederlandse literatuur gedefinieerd? In dit artikel geven we een blik op hoe de keuze werd gemaakt, zodat we de positie kunnen bepalen van de vertalers van Nederlandse literatuur in de late 19e en vroege 20e eeuw in de Tsjechische literaire veld, de positie van het Nederlands in hun werk en hoe deze literatuur in vertaling werd ontvangen.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)

  • CEP classification

    AJ - Literature, mass media, audio-visual activities

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

    <a href="/en/project/GAP406%2F12%2F0351" target="_blank" >GAP406/12/0351: A History of Dutch and Flemish Literature</a><br>

  • Continuities

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Others

  • Publication year

    2016

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Werkwinkel, Journal of Low Countries and South African Studies

  • ISSN

    1896-3307

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    11

  • Issue of the periodical within the volume

    1

  • Country of publishing house

    PL - POLAND

  • Number of pages

    22

  • Pages from-to

    73-94

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database