All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Ota Filip. Mediator between two cultures

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15410%2F20%3A73609774" target="_blank" >RIV/61989592:15410/20:73609774 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://obd.upol.cz/id_publ/333189661" target="_blank" >https://obd.upol.cz/id_publ/333189661</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    němčina

  • Original language name

    Ota Filip. Ein Vermittler zwischen zwei Kulturen

  • Original language description

    Ota Filip als tschechisch-deutscher Schriftsteller erlebte die Mehrsprachigkeit bereits als Kind in seiner multinationalen Geburtsort Schlesisch-Ostrau. In dem Ostrauer Gebiet wurde bis zum Ende des Zweiten Weltkrieges tschechisch, polnisch, deutsch und jiddisch bzw. hebräisch kommuniziert. In Filips Familie war es Tschechisch und Polnisch und in der Kriegszeit zum Teil ebenfalls deutsch. Seine Mehrsprachigkeit realisierte Filip auch nach seiner Ausbürgerung aus der Tschechoslowakei in die Bundesrepublik im Jahre 1974. Er konnte von Anfang als Journalist angestelt werden und später verfasste er ebenfalls auf Deutsch. Sein ganzes Leben lang musste sich Filip von Zeit zur Zeit mit seiner sprachlichen Identitätskrise auseinandersetzen.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    C - Chapter in a specialist book

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60206 - Specific literatures

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2020

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Book/collection name

    Kdopak by se překladu bál? Překlad jako didaktický nástroj pro výuku cizích jazyků II.

  • ISBN

    978-80-244-5855-7

  • Number of pages of the result

    8

  • Pages from-to

    49-56

  • Number of pages of the book

    155

  • Publisher name

    Univerzita Palackého v Olomouci

  • Place of publication

    Olomouc

  • UT code for WoS chapter