All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

USING INDIRECT SPEECH IN GERMAN AND ENGLISH

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F62690094%3A18440%2F21%3A50018532" target="_blank" >RIV/62690094:18440/21:50018532 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Vyjadřování cizího mínění v němčině a v angličtině

  • Original language description

    Ačkoliv jsou český, anglický a německý jazyk indoevropskými jazyky a mají některé shodné rysy, každý z těchto jazyků má svůj specifický gramatický systém. Existence různých koncepcí gramatických kategorií v těchto třech indoevropských jazycích dost často komplikuje proces jejich učení. Problém nastává zejména v případě, kdy pro již zvládnuté jazykové jevy jednoho jazyka nemůžeme najít paralelu v jazyce, který se učíme. Předkládaná publikace se zabývá tím, jak tři výše uvedené jazyky interpretují původní přímou řeč. V některých aspektech se tyto jazyky neliší (mění se v nich deiktické výrazy, případně větné struktury). Čeští rodilí mluvčí učící se německý nebo anglický jazyk však musí zvládnout některé jazykové aspekty, které z češtiny neznají. Hlavním specifikem němčiny je to, že pro sdělování cizího mínění používá zvláštní slovesný způsob, konjunktiv I, který nemá v češtině svou slovesnou obdobu. Užití specifických slovesných tvarů konjunktivu I je důležité vzhledem k tomu, že zřetelně prezentuje fakt, že mluvčí není autorem sdělovaných informací, a proto za jejich obsah není připraven (a ani nechce) nést odpovědnost. V současné době frekvence užívání konjunktivu I roste, a to zejména s ohledem na aktuální témata světové politiky (migrace, Brexit, covidová pandemie…). Noviny, rozhlasová a televizní zpravodajství konjunktivní tvary hojně používají. Pokud chtějí příjemci daných informací správně porozumět těmto originálním textům, je nutné, aby se dokázali v této problematice orientovat. Specifikem anglické nepřímé řeči je posun slovesných časů v případě, kdy je třeba zdůraznit, že dané sdělení bylo platné pouze v minulosti. Dalším aspektem anglické nepřímé řeči je to, že v některých případech se dost podstatně liší větná struktura přímé otázky od větné struktury otázky nepřímé, odlišnou strukturu mají i interpretované rozkazy. Tato publikace vznikla v rámci specifického grantu řešeného na Pedagogické fakultě Univerzity Hradec Králové v letech 2020-2021. Volně navazuje na monografii Anglická, česká a německá slovesa ve vzájemném srovnání (2019, Ondráková, Tauchmanová, Göbelová) a jejím účelem je hlubší porovnání možností vyjadřování cizího mínění v prvním cizím jazyku vyučovaném v České republice (tedy v angličtině) a v druhém cizím jazyku (němčině). Při zadávání projektu autorky nepočítaly s tím, jak aktuální problematikou se vyjadřování cizího mínění stane a jak silně ovlivní téma covidu zpravodajství masmédií. Řada citovaných příkladů byla převzata právě z aktuálních novinových a internetových článků.

  • Czech name

    Vyjadřování cizího mínění v němčině a v angličtině

  • Czech description

    Ačkoliv jsou český, anglický a německý jazyk indoevropskými jazyky a mají některé shodné rysy, každý z těchto jazyků má svůj specifický gramatický systém. Existence různých koncepcí gramatických kategorií v těchto třech indoevropských jazycích dost často komplikuje proces jejich učení. Problém nastává zejména v případě, kdy pro již zvládnuté jazykové jevy jednoho jazyka nemůžeme najít paralelu v jazyce, který se učíme. Předkládaná publikace se zabývá tím, jak tři výše uvedené jazyky interpretují původní přímou řeč. V některých aspektech se tyto jazyky neliší (mění se v nich deiktické výrazy, případně větné struktury). Čeští rodilí mluvčí učící se německý nebo anglický jazyk však musí zvládnout některé jazykové aspekty, které z češtiny neznají. Hlavním specifikem němčiny je to, že pro sdělování cizího mínění používá zvláštní slovesný způsob, konjunktiv I, který nemá v češtině svou slovesnou obdobu. Užití specifických slovesných tvarů konjunktivu I je důležité vzhledem k tomu, že zřetelně prezentuje fakt, že mluvčí není autorem sdělovaných informací, a proto za jejich obsah není připraven (a ani nechce) nést odpovědnost. V současné době frekvence užívání konjunktivu I roste, a to zejména s ohledem na aktuální témata světové politiky (migrace, Brexit, covidová pandemie…). Noviny, rozhlasová a televizní zpravodajství konjunktivní tvary hojně používají. Pokud chtějí příjemci daných informací správně porozumět těmto originálním textům, je nutné, aby se dokázali v této problematice orientovat. Specifikem anglické nepřímé řeči je posun slovesných časů v případě, kdy je třeba zdůraznit, že dané sdělení bylo platné pouze v minulosti. Dalším aspektem anglické nepřímé řeči je to, že v některých případech se dost podstatně liší větná struktura přímé otázky od větné struktury otázky nepřímé, odlišnou strukturu mají i interpretované rozkazy. Tato publikace vznikla v rámci specifického grantu řešeného na Pedagogické fakultě Univerzity Hradec Králové v letech 2020-2021. Volně navazuje na monografii Anglická, česká a německá slovesa ve vzájemném srovnání (2019, Ondráková, Tauchmanová, Göbelová) a jejím účelem je hlubší porovnání možností vyjadřování cizího mínění v prvním cizím jazyku vyučovaném v České republice (tedy v angličtině) a v druhém cizím jazyku (němčině). Při zadávání projektu autorky nepočítaly s tím, jak aktuální problematikou se vyjadřování cizího mínění stane a jak silně ovlivní téma covidu zpravodajství masmédií. Řada citovaných příkladů byla převzata právě z aktuálních novinových a internetových článků.

Classification

  • Type

    B - Specialist book

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Others

  • Publication year

    2021

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • ISBN

    978-80-7465-500-5

  • Number of pages

    209

  • Publisher name

    P. Mervart

  • Place of publication

    Červený Kostelec

  • UT code for WoS book