Adolf Černý, the First Czech Interpreter of the Modern Belarusian Literature
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F13%3A00394177" target="_blank" >RIV/68378017:_____/13:00394177 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Adolf Černý jako první český překladatel novodobé běloruské literatury
Original language description
Autor analyzuje převody běloruské literatury a běloruské problematiky se týkající texty, přeložené (resp. napsané) českým publicistou, básníkem, slavistou a překladatelem Adolfem Černým (1864-1952). Jeho jméno je spojováno zejména s časopisem Slovanský přehled a jeho činností překladatelskou (S. Kranjčević, J. Słowacki, S. Wyspiański, H. Zejler, J. Bart-Ćišinski) a sorabistickou, třebaže jej lze nazvat průkopníkem české bělorusistiky. Bělorus poznal z empirie (navštívil ji 1889 a 1897), publikoval o níčlánky v časopisech Světozor, Čas a Slovanský přehled, jako první překládal poezii běloruských klasiků J. Kolase, C. Hartného a zejména J. Kupaly (Spadčyna /1922; Dědictví/). Studie se věnuje Černého překladové metodě a zasazuje jeho bělorusistické zájmydo širšího kontextu autorových slavistických aktivit.
Czech name
Adolf Černý jako první český překladatel novodobé běloruské literatury
Czech description
Autor analyzuje převody běloruské literatury a běloruské problematiky se týkající texty, přeložené (resp. napsané) českým publicistou, básníkem, slavistou a překladatelem Adolfem Černým (1864-1952). Jeho jméno je spojováno zejména s časopisem Slovanský přehled a jeho činností překladatelskou (S. Kranjčević, J. Słowacki, S. Wyspiański, H. Zejler, J. Bart-Ćišinski) a sorabistickou, třebaže jej lze nazvat průkopníkem české bělorusistiky. Bělorus poznal z empirie (navštívil ji 1889 a 1897), publikoval o níčlánky v časopisech Světozor, Čas a Slovanský přehled, jako první překládal poezii běloruských klasiků J. Kolase, C. Hartného a zejména J. Kupaly (Spadčyna /1922; Dědictví/). Studie se věnuje Černého překladové metodě a zasazuje jeho bělorusistické zájmydo širšího kontextu autorových slavistických aktivit.
Classification
Type
J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)
CEP classification
AJ - Literature, mass media, audio-visual activities
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2013
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Slavia
ISSN
0037-6736
e-ISSN
—
Volume of the periodical
82
Issue of the periodical within the volume
1-2
Country of publishing house
CZ - CZECH REPUBLIC
Number of pages
43
Pages from-to
69-111
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—