From Paul Eisner to Pavel Železný? Prague cultural mediator between the two world wars
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378068%3A_____%2F12%3A00383096" target="_blank" >RIV/68378068:_____/12:00383096 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Od Pavla Eisnera k Pavlu Železnému? Pražský kulturní prostředník v období mezi světovými válkami
Original language description
Kapitola prezentuje česko-židovsko-německého žurnalistu Pavla/Paula Eisnera jako jednoho ze skupiny pražských a většinou židovských intelektuálů meziválečného Československa (např. Max Brod, Otokar Fischer, Jan Grmela, Jarmila Haasová), kteří se specializovali na ?překládání? čili ?prostředkování? mezi kulturami. Stať analyzuje Eisnerovu důležitou (a občas i problematickou) roli autora monografií a článků o kanonických autorech jako např. o Franzi Kafkovi nebo Karlu Hynku Máchovi; psal ale také o problému koexistence Čechů, Židů a Němců v českých zemích, tedy o problému, který bezprostředně souvisí s vlastní identitou ?překladatelů mezi kulturami. V neposlední řádě se stať věnuje Eisnerovým strategiím, jak přežít nacistickou okupaci v Praze a jak po konci války úspěšně vzdorovat tlakům zvolit si jednoznačnou, českou identitu, kterou by symbolizoval překlad jména do podoby Pavel Železný.
Czech name
Od Pavla Eisnera k Pavlu Železnému? Pražský kulturní prostředník v období mezi světovými válkami
Czech description
Kapitola prezentuje česko-židovsko-německého žurnalistu Pavla/Paula Eisnera jako jednoho ze skupiny pražských a většinou židovských intelektuálů meziválečného Československa (např. Max Brod, Otokar Fischer, Jan Grmela, Jarmila Haasová), kteří se specializovali na ?překládání? čili ?prostředkování? mezi kulturami. Stať analyzuje Eisnerovu důležitou (a občas i problematickou) roli autora monografií a článků o kanonických autorech jako např. o Franzi Kafkovi nebo Karlu Hynku Máchovi; psal ale také o problému koexistence Čechů, Židů a Němců v českých zemích, tedy o problému, který bezprostředně souvisí s vlastní identitou ?překladatelů mezi kulturami. V neposlední řádě se stať věnuje Eisnerovým strategiím, jak přežít nacistickou okupaci v Praze a jak po konci války úspěšně vzdorovat tlakům zvolit si jednoznačnou, českou identitu, kterou by symbolizoval překlad jména do podoby Pavel Železný.
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
AJ - Literature, mass media, audio-visual activities
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2012
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Praha ? Prag 1900?1945. Město literatury dvou jazyků a mnoha prostředníků
ISBN
978-3-88849-249-5
Number of pages of the result
15
Pages from-to
99-113
Number of pages of the book
211
Publisher name
Stutz
Place of publication
Passau
UT code for WoS chapter
—