All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Terms used in the vernacular architecture of England with some Welsh and Scotch

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378076%3A_____%2F05%3A00028552" target="_blank" >RIV/68378076:_____/05:00028552 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Anglicko-česká / česko-anglická terminologie lidové architektury

  • Original language description

    Česko-anglický a anglicko-český terminologický slovník lidové architektury je vzhledem k inkompatibilitě některých jevů anglosaské stavební tradice se stavebními projevy na evropském kontinentě uspořádán v česko - anglickém oddílu podle tematických okruhů (např. konstrukční prvky domu, krov, střecha včetně štítu, půdorys domu, interiér, rolnický dvůr, hospodářské stavby, domová typologie, tradiční středověká i novověká architektura městská). Tato část uvádí především anglické termíny jevů, které nejsouv anglosaském světě zastoupeny, a tudíž docházelo z odborného hlediska k nepřesným překladům (např. podstávka, žudro, kabřinec, dýmná jizba). Zároveň bylo přihlédnuto k názvosloví jevů, které jsou anglosaské provenience, ale na kontinent pronikly jen okrajově nebo vůbec ne (např. blachhouse, cruck, cruck frame). Druhá část práce obsahuje abecedně seřazený anglicko-český a česko-anglický index, obsahující přes 200 termínů z oblasti lidové architektury.

  • Czech name

    Anglicko-česká / česko-anglická terminologie lidové architektury

  • Czech description

    Česko-anglický a anglicko-český terminologický slovník lidové architektury je vzhledem k inkompatibilitě některých jevů anglosaské stavební tradice se stavebními projevy na evropském kontinentě uspořádán v česko - anglickém oddílu podle tematických okruhů (např. konstrukční prvky domu, krov, střecha včetně štítu, půdorys domu, interiér, rolnický dvůr, hospodářské stavby, domová typologie, tradiční středověká i novověká architektura městská). Tato část uvádí především anglické termíny jevů, které nejsouv anglosaském světě zastoupeny, a tudíž docházelo z odborného hlediska k nepřesným překladům (např. podstávka, žudro, kabřinec, dýmná jizba). Zároveň bylo přihlédnuto k názvosloví jevů, které jsou anglosaské provenience, ale na kontinent pronikly jen okrajově nebo vůbec ne (např. blachhouse, cruck, cruck frame). Druhá část práce obsahuje abecedně seřazený anglicko-český a česko-anglický index, obsahující přes 200 termínů z oblasti lidové architektury.

Classification

  • Type

    A - Audiovisual production

  • CEP classification

    AC - Archaeology, anthropology, ethnology

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

    <a href="/en/project/IAA9058201" target="_blank" >IAA9058201: The Czech-English-German and English-German-Czech dictionary of the folk architecture</a><br>

  • Continuities

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Others

  • Publication year

    2005

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • ISBN

  • Place of publication

    Praha

  • Publisher/client name

  • Version

  • Carrier ID