1 Samuel Explanatory Notes in the Earliest Czech Bible Translation and the Perception of the Biblical Text
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F23%3A00584270" target="_blank" >RIV/68378092:_____/23:00584270 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="https://doi.org/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135209" target="_blank" >https://doi.org/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135209</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135209" target="_blank" >10.1484/M.BIBVER-EB.5.135209</a>
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
1 Samuel Explanatory Notes in the Earliest Czech Bible Translation and the Perception of the Biblical Text
Original language description
The article deals with the explanatory notes and their sources in 1 Samuel in the oldest Czech translation of the Bible (around 1350). Using the example of the explanatory note repeatedly accompanying the translation of the expression ‘spiritus domini malus’ in chapters 16-19, it is demonstrated that one of the reasons for the repeated use may be the assumed auditory perception of the text.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2023
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Translation Automatisms in the Vernacular Texts of the Middle Ages and Early Modern Period
ISBN
978-2-503-60033-8
Number of pages of the result
6
Pages from-to
369-374
Number of pages of the book
528
Publisher name
Brepols
Place of publication
Turnhout
UT code for WoS chapter
—