All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

On the Distribution of Czech Perfective and Imperfective Verbs in Certain Types of Sentences

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F11%3A10105796" target="_blank" >RIV/00216208:11210/11:10105796 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    "Kdo to přeložil, nebo Kdo to překládal? Několik poznámek ke konkurenci vidů v češtině a jejich anglickým ekvivalentům"

  • Original language description

    Tématem příspěvku je konkurence slovesných vidů v češtině ve větách, v nichž oba vidy, dokonavý i nedokonavý, vyjadřují tutéž objektivní skutečnost, např. v otázkách Kdo to přeložil? a Kdo to překládal?. Cílem je na základě korpusových dat prozkoumat rozdíl v jejich užití, zjistit, jaké faktory mají na volbu toho kterého vidu vliv, zda užitý vid mění význam věty a pokud ano, jak. Z pohledu paralelního korpusu pak bude možné zjistit, zda se tato vidová konkurence nějakým způsobem odráží v překladech do angličtiny, např. v systému použitých slovesných časů.

  • Czech name

    "Kdo to přeložil, nebo Kdo to překládal? Několik poznámek ke konkurenci vidů v češtině a jejich anglickým ekvivalentům"

  • Czech description

    Tématem příspěvku je konkurence slovesných vidů v češtině ve větách, v nichž oba vidy, dokonavý i nedokonavý, vyjadřují tutéž objektivní skutečnost, např. v otázkách Kdo to přeložil? a Kdo to překládal?. Cílem je na základě korpusových dat prozkoumat rozdíl v jejich užití, zjistit, jaké faktory mají na volbu toho kterého vidu vliv, zda užitý vid mění význam věty a pokud ano, jak. Z pohledu paralelního korpusu pak bude možné zjistit, zda se tato vidová konkurence nějakým způsobem odráží v překladech do angličtiny, např. v systému použitých slovesných časů.

Classification

  • Type

    D - Article in proceedings

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)

Others

  • Publication year

    2011

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Article name in the collection

    Korpusová lingvistika Praha 2011, 1. InterCorp

  • ISBN

    978-80-7422-114-9

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Number of pages

    12

  • Pages from-to

    207-283

  • Publisher name

    Nakladatelství Lidové noviny,

  • Place of publication

    Praha

  • Event location

    Praha

  • Event date

    Sep 22, 2011

  • Type of event by nationality

    WRD - Celosvětová akce

  • UT code for WoS article