Team translation as a translation training method focused on intercultural interpretation of a literary text
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F11%3A10110084" target="_blank" >RIV/00216208:11210/11:10110084 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
ruština
Original language name
Kollektivnyj perevod kak metod prepodavanija mežkulturnoj interpretacii chudožestvennogo teksta
Original language description
Cílem příspěvku je demonstrovat specifika takzvaného kolektivního překladu na příkladu dvou specializovaných projektových kurzů realizovaných Ústavem translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze. V daných kurzech studenti rozšiřovali svékompetence v mezikulturní interpretaci uměleckého textu a učili se teoreticky reflektovatt a obhajovat svá překladatelská řešení. Díky metodě kolektivního překladu, zahrnujícího povídky Michaila Bulgakova a novelu Taras Bulba Nikolaje Vasiljeviče Gogola, studenti mohli projít všemi základními fázemi překladatelského procesu, od překladatelské analýzy po redakční zpracování a korekturu výsledné verze cílového textu.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Others
Publication year
2011
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
Lengua, Visión del Mundo y Texto
ISBN
978-84-615-1703-9
ISSN
—
e-ISSN
—
Number of pages
2
Pages from-to
67-68
Publisher name
Universidad de Granada
Place of publication
Granada
Event location
Granada, Španělsko
Event date
Jun 28, 2011
Type of event by nationality
WRD - Celosvětová akce
UT code for WoS article
—