All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Thank You, Mr. Translator, You Have Shone upon My Work with Light I Had No Idea About. The Novel We and Its Winding Path to the Reader

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F14%3A10285566" target="_blank" >RIV/00216208:11210/14:10285566 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    "Děkuji, pane překladateli, posvítil jste na mé dílo světlem, o kterém jsem neměl ani tušení." Román My a jeho klikatá cesta k čtenáři

  • Original language description

    "Druh: Zamjatin Rod: Jevgenij Třída: buržuj V obci: kulak Výsledek přerodu Poznámka pod čarou: nepřítel" Tento epigram, otištěný v Literárních novinách 2. května v roce 1929, se stal jedním z důvodu Zamjatinova odchodu z vedení ruského Svazu spisovatelů.Uvedená epizoda nebyla ani první ani poslední v řadě štvaní, provokací a jiných zásahu do spisovatelova života. Jeho nejslavnější román My z roku 1920 se dočkal ruského vydání v autorově vlasti až v roce 1988. Po napsání románu se Jevgenij Zamjatin snažil o jeho publikaci v sovětském Rusku, ztratil veškerou naději už v roce 1924 a následně se zaměřil na jeho překlad do jiných světových jazyků. Vyjímá se počínání redakce pražského literárního časopisu ruské emigrace Volja Rossii, který v roce 1927 začalpublikovat některé kapitoly v ruštině a uváděl je jako překlad z českého originálu.

  • Czech name

    "Děkuji, pane překladateli, posvítil jste na mé dílo světlem, o kterém jsem neměl ani tušení." Román My a jeho klikatá cesta k čtenáři

  • Czech description

    "Druh: Zamjatin Rod: Jevgenij Třída: buržuj V obci: kulak Výsledek přerodu Poznámka pod čarou: nepřítel" Tento epigram, otištěný v Literárních novinách 2. května v roce 1929, se stal jedním z důvodu Zamjatinova odchodu z vedení ruského Svazu spisovatelů.Uvedená epizoda nebyla ani první ani poslední v řadě štvaní, provokací a jiných zásahu do spisovatelova života. Jeho nejslavnější román My z roku 1920 se dočkal ruského vydání v autorově vlasti až v roce 1988. Po napsání románu se Jevgenij Zamjatin snažil o jeho publikaci v sovětském Rusku, ztratil veškerou naději už v roce 1924 a následně se zaměřil na jeho překlad do jiných světových jazyků. Vyjímá se počínání redakce pražského literárního časopisu ruské emigrace Volja Rossii, který v roce 1927 začalpublikovat některé kapitoly v ruštině a uváděl je jako překlad z českého originálu.

Classification

  • Type

    D - Article in proceedings

  • CEP classification

    AA - Philosophy and religion

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2014

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Article name in the collection

    Cenzura v literatuře a umění střední Evropy

  • ISBN

    978-80-244-4389-8

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Number of pages

    10

  • Pages from-to

    266-275

  • Publisher name

    Univerzita Palackého v Olomouci

  • Place of publication

    Olomouc

  • Event location

    Olomouc, Filozofická fakulta UP

  • Event date

    Mar 26, 2013

  • Type of event by nationality

    WRD - Celosvětová akce

  • UT code for WoS article