All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Romance Languages and Czech in the Light of Parallel Corpora

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F15%3A10315017" target="_blank" >RIV/00216208:11210/15:10315017 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů

  • Original language description

    Monografie Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů ověřuje využitelnost paralelních korpusů - konkrétně paralelního korpusu InterCorp (http://ucnk.ff.cuni.cz/intercorp) - pro srovnávací analýzu románských jazyků (španělštiny, francouzštiny, italštiny a portugalštiny) a češtiny. Zabývá se čtyřmi vybranými tématy, která v románských jazycích reprezentují strukturně odlišné jevy, a na materiálu získaném z korpusu InterCorp zkoumá ze systémového hlediska jejich české protějšky. Analyzovanýmijevy jsou kauzativní konstrukce hacer / faire / fare / fazer + infinitiv, komplexní slova s prefixy re- / re- /, ri- / re- a sufixy -ble / -ble / -bile / -vel, ingresivní slovesné perifráze a gerundium. Analýza vždy začíná popisem stavu v jednotlivých románských jazycích (stručně jsou naznačeny všechny podstatné souvislosti zkoumaného jevu). Následuje charakteristika možných systémových protějšků daného románského jevu v češtině, která ústí v jejich obecnou typologii. Následný rozbor ma

  • Czech name

    Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů

  • Czech description

    Monografie Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů ověřuje využitelnost paralelních korpusů - konkrétně paralelního korpusu InterCorp (http://ucnk.ff.cuni.cz/intercorp) - pro srovnávací analýzu románských jazyků (španělštiny, francouzštiny, italštiny a portugalštiny) a češtiny. Zabývá se čtyřmi vybranými tématy, která v románských jazycích reprezentují strukturně odlišné jevy, a na materiálu získaném z korpusu InterCorp zkoumá ze systémového hlediska jejich české protějšky. Analyzovanýmijevy jsou kauzativní konstrukce hacer / faire / fare / fazer + infinitiv, komplexní slova s prefixy re- / re- /, ri- / re- a sufixy -ble / -ble / -bile / -vel, ingresivní slovesné perifráze a gerundium. Analýza vždy začíná popisem stavu v jednotlivých románských jazycích (stručně jsou naznačeny všechny podstatné souvislosti zkoumaného jevu). Následuje charakteristika možných systémových protějšků daného románského jevu v češtině, která ústí v jejich obecnou typologii. Následný rozbor ma

Classification

  • Type

    B - Specialist book

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2015

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • ISBN

    978-80-246-2872-1

  • Number of pages

    318

  • Publisher name

    Karolinum

  • Place of publication

    Praha

  • UT code for WoS book