Czech and Slovak Translation Theories and the Western Turns
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F15%3A10316176" target="_blank" >RIV/00216208:11210/15:10316176 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="http://www.europaorientalis.it" target="_blank" >http://www.europaorientalis.it</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Czech and Slovak Translation Theories and the Western Turns
Original language description
The structuralist sociosemiotic theories of translation originated in the 1950s (Czechia) and 1960s (Slovakia) and were based on domestic structuralisms. Although there was some bilateral communication across the East-West frontier before 1989, most Czech and Slovak works were unaccessible for linguistic reasons in the West, while Czechoslovak scholars were restricted by political ideology based on Marx-Leninism which penetrated philosophy and methodology. However, the structuralist roots that were established before the communist régime and survived it served not only as a sound backgroung for the development of translation studies but were also quite ahead of the Western turns in humanities arriving later on.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
O - Miscellaneous
CEP classification
AJ - Literature, mass media, audio-visual activities
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2015
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů