Sight Interpreting/Translation
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F15%3A10319101" target="_blank" >RIV/00216208:11210/15:10319101 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Sight Interpreting/Translation
Original language description
Sight interpreting/translation is one of the basic modes of interpreting. It is a hybrid form, in that a written source text is turned into an oral - or signed - target text in another language in real time. The interpreter is expected to render the contents of the written text, often without time for even a cursory reading, at a consistent, fluent pace.Sight interpreting is encountered in a wide range of settings and work situations. In terms of cognitive processing, the interpreter working at sight rather than from auditory input has the advantage of controlling his or her pace; on the other hand, sight interpreting makes additional cognitive demands as the text is constantly before the interpreter's eyes. Recent research has investigated the pauses,visual interference, eye tracking data and cognitive effort in general.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju
Others
Publication year
2015
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies
ISBN
978-0-415-63432-8
Number of pages of the result
2
Pages from-to
374-375
Number of pages of the book
552
Publisher name
Routledge Taylor & Francis Group London and New York
Place of publication
London and New York
UT code for WoS chapter
—