Language concept of the concept WATER in Czech and Croate
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F17%3A10369280" target="_blank" >RIV/00216208:11210/17:10369280 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="https://sites.ff.cuni.cz/ncds/wp-content/uploads/sites/109/2017/10/Skodova-Vojvodic_77-87.pdf" target="_blank" >https://sites.ff.cuni.cz/ncds/wp-content/uploads/sites/109/2017/10/Skodova-Vojvodic_77-87.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Jazykový koncept pojmu VODA v češtině a chorvatštině
Original language description
Cílem textu je představit metaforické užívání pojmu voda v širokém slova smyslu v chorvatštině a v češtině. Vycházíme z předpokladu, že voda je nevyhnutelnou zkušeností každého lidského společenství a je pro jeho život natolik důležitá, že není možné, aby pomocí své zkušenosti s tímto elementem neformuloval různá obrazná vyjádření umožňující náhled na jiné abstraktní jevy a situace, k nimž neexistuje možnost přímého vyjádření lidské zkušenosti. Na druhou stranu je zjevné, že kulturní zkušenost s vodou se u jednotlivých národů liší i podle toho, s jakými vodními útvary se ten který národ setkává ve svém reálném geoprostoru. Z tohoto důvodu jsme se rozhodli pro porovnání mezi chorvatštinou a češtinou, tj. pro porovnání jazyků národů, z nichž jeden má kulturní zkušenost s mořem jako vodním útvarem, zatímco zkušenost druhého se vztahuje v principu na malé vodní útvary v podobě rybníků, potoků a malých řek. Cílem analýzy není přinést vyčerpávající soubor metaforických vyjádření užívajících pojmu voda, ale formulovat a porovnat kognitivní koncepty, které oba jazyky užívají.
Czech name
Jazykový koncept pojmu VODA v češtině a chorvatštině
Czech description
Cílem textu je představit metaforické užívání pojmu voda v širokém slova smyslu v chorvatštině a v češtině. Vycházíme z předpokladu, že voda je nevyhnutelnou zkušeností každého lidského společenství a je pro jeho život natolik důležitá, že není možné, aby pomocí své zkušenosti s tímto elementem neformuloval různá obrazná vyjádření umožňující náhled na jiné abstraktní jevy a situace, k nimž neexistuje možnost přímého vyjádření lidské zkušenosti. Na druhou stranu je zjevné, že kulturní zkušenost s vodou se u jednotlivých národů liší i podle toho, s jakými vodními útvary se ten který národ setkává ve svém reálném geoprostoru. Z tohoto důvodu jsme se rozhodli pro porovnání mezi chorvatštinou a češtinou, tj. pro porovnání jazyků národů, z nichž jeden má kulturní zkušenost s mořem jako vodním útvarem, zatímco zkušenost druhého se vztahuje v principu na malé vodní útvary v podobě rybníků, potoků a malých řek. Cílem analýzy není přinést vyčerpávající soubor metaforických vyjádření užívajících pojmu voda, ale formulovat a porovnat kognitivní koncepty, které oba jazyky užívají.
Classification
Type
J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2017
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Nová Čeština doma & ve světě
ISSN
1805-367X
e-ISSN
—
Volume of the periodical
5
Issue of the periodical within the volume
2016/2
Country of publishing house
CZ - CZECH REPUBLIC
Number of pages
11
Pages from-to
77-87
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—