The Odyssey of Modern Greek Literature in Bohemia
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F21%3A10417781" target="_blank" >RIV/00216208:11210/21:10417781 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=Nz9T2bpO.k" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=Nz9T2bpO.k</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
francouzština
Original language name
Odyssée de la littérature contemporaine grecque en Bohême : 150 ans de traduction tchèque du grec moderne
Original language description
Comme dans d' autres pays européens, en Bohême, on commença a traduire le grec moderne au début du xixe siècle. C'est a la fin du même siècle et au début du xxe que le philhellénisme et les sympathies pour le réveil national grec, une forte tradition de philologie classique, mais aussi les relations commerciales et politiques tchéco-grecques, suscitèrent un intérêt pour la littérature grecque de l'époque et pour la tradition orale. Mais cet intérêt fut le résultat de mouvements artistiques antérieurs, datant du réveil national tchèque et de la tradition philologique classique. La traduction des langues antiques avait alors joué un rôle important pour le développement de la langue et de la littérature tchèques. L'objectif principal de ces traductions était l'affirmation de la langue maternelle. Cette phase prit fin dans les années 1840, une fois que les acteurs du réveil national, grâce aux moyens techniques et méthodologiques de la traduction, eurent réalisé leurs ambitions artistiques. Il s'agissait surtout de poètes cultivés. Grâce a leur travail, la traduction de la littérature étrangère s'enrichit en proposant des procédés artistiques inédits. Cette étude montre l'évolution des traductions de la littérature grecque moderne en Bohême, sa transformation fondamentale après ladeuxième guerre mondiale, sa dépendance de la politique culturelle de l'État, son état chaotique après la révolution de velours et d'autres tendances qui accompagnent la traduction au cours du xxe et du xxie siècle. Cette étude présente aussi la liste, aussi complète que possible, des œuvres traduites.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical
CEP classification
—
OECD FORD branch
60205 - Literary theory
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2021
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Etudes balkaniques
ISSN
1260-2116
e-ISSN
—
Volume of the periodical
23
Issue of the periodical within the volume
2019/1 n° 23
Country of publishing house
FR - FRANCE
Number of pages
20
Pages from-to
153-172
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—