All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

No Italian there? A corpus-based analysis of functional translations

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F23%3A10479006" target="_blank" >RIV/00216208:11210/23:10479006 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=m_q_C5vghI" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=m_q_C5vghI</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.13092/lo.123.10550" target="_blank" >10.13092/lo.123.10550</a>

Alternative languages

  • Result language

    němčina

  • Original language name

    Kein italienisches dabei? Eine korpusbasierte Analyse funktionaler Translate

  • Original language description

    Die Studie beschreibt italienische funktionale Äquivalente des pronominalen Adverbs dabei auf der Grundlage von InterCorp-Parallelkorpora. Die Multifunktionalität deutscher deiktisch-basierter pronominaler Adverbien, insbesondere von dabei, legt solche interlingualen Analysen nahe. Das vorliegende bestätigt die große Bandbreite an Möglichkeiten, dabei zu übersetzen: Verbalphrasen (viele mit Gerundio), sehr unterschiedliche und mehr oder weniger lexikalisierte Präpositionalphrasen in adverbialer (nur sporadisch im Konjunktiv) Funktion, insbesondere mit inand conas head, Adverbien (die meisten davon). sie sind Konnektivadverben), lexikalische und syntaktische Zusätze, Umformulierungen, (pseudo-)gespaltene Sätze. Darüber hinaus wurden neue Erkenntnisse über die Korrelationen zwischen verschiedenen Parametern für die Analyse gewonnen, darunter die folgenden: dabeiin Vorfeld-Position wird oft mit markierten syntaktischen Konstruktionen wiedergegeben, die meist Konzession ausdrücken; dabeiin Mittelfeld hingegen scheint die Wiedergabe durch Präpositionalphrasen zu bevorzugen. In Bezug auf verbale Phrasen geht Gerundio hauptsächlich mit zeitlichem dabei einher, manchmal mit weiteren pragmatischen Nuancen in der Interpretation, während endliche Modi lokales dabei übersetzen. Schließlich lässt sich die Tendenz beobachten, die Lesart von dabeiexplizit zu gestalten.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

Others

  • Publication year

    2023

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Linguistik Online

  • ISSN

    1615-3014

  • e-ISSN

    1615-3014

  • Volume of the periodical

    123

  • Issue of the periodical within the volume

    5

  • Country of publishing house

    DE - GERMANY

  • Number of pages

    24

  • Pages from-to

    71-94

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database