All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

THE USE OF ANGLICISMS IN FASHIONAND OFFICIAL RECOMMENDATIONS :A STUDY OF PRACTICES BASED ON LINGUISTIC TOOLS

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F24%3A10491492" target="_blank" >RIV/00216208:11210/24:10491492 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=-oCka6s7Ju" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=-oCka6s7Ju</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.19195/0557-2665.71.14" target="_blank" >10.19195/0557-2665.71.14</a>

Alternative languages

  • Result language

    francouzština

  • Original language name

    Lʼemploi des anglicismes de la mode et les recommandations officielles : étude des usages basée sur des outils linguistiques

  • Original language description

    Historically, French has been a significant international language, with its influence apparent in global vocabulary borrowings. However, by the latter half of the 20th century, geopolitical shifts saw English assuming the role of the global lingua franca, thereby influencing various languages, including French. The fashion industry vividly displays this shift in French vocabulary. In earlier centuries, French dominated fashion terminology, influencing even Czech with words like “kravata” (cravate) and “bižutérie” (bijouterie). Presently, as English gains dominance in global communication, there is a surge in Anglicisms in French. Designers now frequently use English-based neologisms, believing them to heighten product appeal. France’s advanced linguistic policy, led by the Commission d’enrichissement de la langue française, works to counter this trend by providing native French equivalents, especially in economic, legal, and scientific fields. Interestingly, while Quebec’s linguistic body works in tandem with France’s, there are differences, like the term for “hashtag”: France recommends “mot-dièse” whereas Quebec suggests “mot-clic”. This paper aims to contrast the use of fashion-related Anglicisms and their official recommendations across varied linguistic tools.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>SC</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the SCOPUS database

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

    <a href="/en/project/8J23FR021" target="_blank" >8J23FR021: A century of anglicisms in French and Czech: graphic and phonetic evolutions</a><br>

  • Continuities

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)<br>I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2024

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Acta Universitatis Wratislaviensis. Romanica Wratislaviensia

  • ISSN

    0557-2665

  • e-ISSN

    2957-2363

  • Volume of the periodical

    71

  • Issue of the periodical within the volume

    71

  • Country of publishing house

    PL - POLAND

  • Number of pages

    14

  • Pages from-to

    211-224

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database

    2-s2.0-85208725953