Luther, Bible Translation, and the German Language
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11410%2F17%3A10365537" target="_blank" >RIV/00216208:11410/17:10365537 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Luther, Bible Translation, and the German Language
Original language description
In the history of the German language, hardly any other author's linguistic work is as closely associated with the German language as Martin Luther's. From the start, Luther, as a linguistic event, became the embodiment of German culture and was even elevated as the birth of the language itself; his style was emulated by some and scorned by others. Luther forces one to take a position, even on linguistic terms. The Bible is at the heart of the argument, being the most important work of Luther's translation. However, it is only one particular type of text in the general work of the reformer. The role that the Bible plays, both on its own and in connection with Luther's other works, as well as the traditions Luther drew on and the way he worked with language, will be examined within the matrix of Early New High German, with all its peculiarities.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2017
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
The Oxford Encyclopedia of Martin Luther. Oxford University Press
ISBN
978-0-19-060609-1
Number of pages of the result
25
Pages from-to
117-141
Number of pages of the book
2240
Publisher name
Oxford University Press
Place of publication
Oxford
UT code for WoS chapter
—