All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Using a multilingual literary parallel corpus to train NMT systems

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A90244%2F24%3A10495709" target="_blank" >RIV/00216208:90244/24:10495709 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://aclanthology.org/2024.ctt-1.1.pdf" target="_blank" >https://aclanthology.org/2024.ctt-1.1.pdf</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    Using a multilingual literary parallel corpus to train NMT systems

  • Original language description

    This article presents an application of a multilingual and multidirectional parallel corpus composed of literary texts in five Romance languages (Spanish, French, Italian, Portuguese, Romanian) and a Slavic language (Croatian), with a total of 142,000 segments and 15.7 million words. After combining it with very large freely available parallel corpora, this resource is used to train NMT systems tailored to literature. A total of five NMT systems have been trained: Spanish-French, Spanish-Italian, Spanish-Portuguese, Spanish-Romanian and Spanish-Croatian. The trained systems were evaluated using automatic metrics (BLEU, chrF2 and TER) and a comparison with a rule-based MT system (Apertium) and a neural system (Google Translate) is presented. As a main conclusion, we can highlight that the use of this literary corpus has been very productive, as the majority of the trained systems achieve comparable, and in some cases even better, values of the automatic quality metrics than a widely used commercial NMT system.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    D - Article in proceedings

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

Others

  • Publication year

    2024

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Article name in the collection

    Proceedings of the 1st Workshop on Creative-text Translation and Technology

  • ISBN

    978-1-06-869073-0

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Number of pages

    9

  • Pages from-to

    1-9

  • Publisher name

    European Association for Machine Translation

  • Place of publication

    Sheffield

  • Event location

    Sheffield

  • Event date

    Jun 27, 2024

  • Type of event by nationality

    WRD - Celosvětová akce

  • UT code for WoS article