False Friends (To Be) Revisited
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F12%3A00074625" target="_blank" >RIV/00216224:14210/12:00074625 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
False Friends (To Be) Revisited
Original language description
The paper gives a brief overview of approaches to the phenomenon of "false friends" in dictionaries and in textbooks for Czech students of English, and presents a proposal for a new online version of the largest dictionary of false friends so far, i.e. Josef Hladký's Zrádná slova v angličtině. It further states that false friends haunt not only the English of Czech native speakers but also the Czech texts produced by translator trainees, and should therefore be targeted in teaching translation. Possibleinnovations of presenting the material in Zrádná slova v angličtině so that it can better serve the various needs of students of both EFL and translation are considered. A pilot corpus of student translation is tested as a means to identify new false-friend pairs as well as translation-specific errors induced by false friends.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2012
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
Teaching Translation and Interpreting Skills in the 21st Century
ISBN
9788024432526
ISSN
—
e-ISSN
—
Number of pages
7
Pages from-to
45-51
Publisher name
Palacký University
Place of publication
Olomouc
Event location
Olomouc
Event date
Jan 1, 2011
Type of event by nationality
EUR - Evropská akce
UT code for WoS article
000327152500003